「散装英语」的最高境界
之前写过一个帖子:英语装【哔——】指南。里面提到过被玩坏了的「散装英语」。原本以为这种说话习惯现在已经不流行了,直到看到下面这个视频(第5秒精彩开始):
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=m002289p6cm&width=500&height=375&auto=0
很明显,这是一段明显用力过猛的「散装英语」,感觉台上的那些选手也被说蒙圈了。
不过,里面提到了off-duty,这个单词倒是蛮实用,是一个表示「不工作的时候」的形容词。这个词在《商务英语单词轻松学》第38期讲「下班」时没有提到(后来评论里有人提到),点右回看:突然不知道“下班”英语怎么说了?【商务英语单词轻松学·第38课】
off-duty可以这么用
He looks completely different when he's off-duty and in his normal clothes.(当他在不工作的时候穿便装,看起来像两个人一样。)
当然,其他的一些单词也并非「小儿科」,比如:
runway:T台。
mix and match:混搭
elegant:优雅的
dress:裙子(没错,dress除了可以是衣服的统称,有可以特指裙子。)丨想知道什么是dress code?点右边:dress code是什么?【商务英语单词轻松学·第13课】
从1分35秒开始,这位姐姐又开始说话了,原以为终于shift回了中文模式,结果还是蹦出了一句「请尊重original」。
关于散装英语
以前一直觉得散装英语是一种「装」。后来仔细想想,这倒也未必是一件不能接受的事情。有的时候,环境对人的影响自己是意识不到的。如果上面的这位姐姐在国外生活过,又或者在中国的同事都这样说话,那么这种「散装英语」也完全可以理解。很有可能是这样的,在他们的圈子,一些词语已经有了约定俗成的表达方式,假如「混搭」,大家都说mix and match,而你突然冒出一个「混搭 」,就很有可能格格不入。
也还有一种情况,有些概念如果你第一次接触到就是英文,那么之后即使有了正式的中文翻译,你也不太可能再改过来了,比如:NBA,MBA,CEO……
关于「散装英语」,那位靠「上海话+英语」走红的papi酱也出了一个教程。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=s0322i9ljus&width=500&height=375&auto=0
推荐
帕特里克的英语汇 最有货的英语博客 本公众号:yingyuhui7