9种「走路方式」对应的英文
蹒跚着走、踮起脚尖走、摇摇晃晃走……这些不同的「走路姿态」原来在英语里都分别可以找到对应的单词。没错,不用短语,一个单词就可以用来描述这些「步态」。
本篇我们来盘点英语里最常用的9个表示「步态」的动词,为写作或翻译积累素材。
踮起脚尖走
tiptoe /ˈtɪptəʊ/
tip:尖端;toe:脚趾。所以整个单词容易理解容易记。用法也很简单:
She
tiptoed across
to the bed where the child lay asleep. 孩子睡着了, 她踮着脚走到他床前。
大步快速走
stride /straɪd/
和strike只相差一个字母,同样好记。
Brian
strode out
of the room without speaking. 布莱恩二话没说大步流星走出了房间。
趾高气扬地走
swagger /ˈswæɡə/
注意,大多数情况下这是一个贬义词,最好不要翻译成「昂首挺胸地走」。
He took his prize and
swaggered back
to his seat. 他领奖后得意洋洋地走回到座位。
慢慢地走(散步)
stroll /strəʊl/
People were
strolling along
the beach. 人们在沙滩上漫步。
常用短句:
Let's
go for a stroll
. 咱去散个步吧。
艰难地走
trudge /trʌdʒ/
He
trudged
the last two miles to the town. 他步履维艰地走完最后两英里,到了镇上。
拖着脚步走
shuffle /ˈʃʌfəl/
许多人第一次知道这个单词大概是因为苹果的一款MP3叫 shuffle。当然,这款MP3被命名为shuffle,倒不是因为「 拖着脚步走」这一层含义,而是因为shuffle的另一种意思,详情点右边→iPhone SE,SE代表什么?
基本用法:
He
shuffled acros
s the room to the window. 他从房间拖着脚步走到窗边。
摇摇晃晃地走
① stagger /ˈstæɡə/
因为身体虚弱、喝醉等原因导致走路不稳。
She picked up her case and
staggered to
the door. 她拿起箱子,踉踉跄跄地走到门旁。
还可以用来作比喻:
The company is
staggering
under the weight of a £10m debt . 这家公司背负着1000万英磅的债务,目前正风雨飘摇。
② hobble /ˈhɒbəl/
和stagger含义相近:
The old man
hobbled across
the road. 这位老人蹒跚着过马路。
③ toddle /ˈtɒdl/
注意,toddle通常特指婴儿的蹒跚学步。
Her two-year-old son
toddled into
the room. 她两岁的儿子摇摇晃晃走进了房间。
所以,「蹒跚学步的婴儿」就是toddler。
总结
可以发现,以上表示「走」的动词几乎全是不及物动词(部分及物不及物皆可),所以在使用时应当在后面加上相应的介词,但在这里特别说一下home一词。「回家」对应的是go home。之所以不说go to home,是因为home在这里是「副词」。
所以,走回家,可以说:
He walked home.
喝醉了,跌跌撞撞回家。可以说:
He staggered home, drunk.