查看原文
其他

can't=cannot还是can not?如何区分美式英语里的can/can't

2017-02-19 帕特里克 英语汇

教科书和词典都会告诉你:can't=cannot。但在实际的书面交流当中,我们还会看到can not这样的写法。

来区分cannot和can not并非没有必要,如果你让一些英美人修改你的英文写作,他们很有可能会告诉你要把can not修改成cannot。

因为有一部分人认为:cannot和can not的含义是不一样的。比如下面这个句子:

  1. I cannot drink.

  2. I can not drink.

他们认为:第一句应当理解成「我不会喝酒(可能因为不习惯这种味道,又或者是酒精过敏)」;第二句应当理解成「我可以不喝酒(可能是平时有酒精依赖,但在某个场合可以控制住不喝酒)」。也就是说:

cannot否定的是can

can not否定的是后面的动词(如果是口语,此时重音放在not上)

不过,《牛津》会告诉你:

Both cannot and can not are acceptable spellings, but the first is much more usual. cannot和can not这两种写法都是被接受的,但是cannot更常见。当然,像can not only……这样的固定搭配是一定得分开写的:

These green industries can not only create more jobs, but also promote sustainable development of the land.

所以,总结一下:

写作的时候,尽量用cannot,一位这种写法一定不会错。


是不是觉得很难分辨美国人说can't和can?

can't的英式和美式读音分别是:

英式:/kɑːnt/

美式:/kænt/

英式英语里,can和can't的读音很容易区分开来。

美式英语里,就得听得仔细一些了。can't后面跟的单词如是以辅音开头的,那么/t/这个音就会略掉。也就是听起来也can几乎一模一样了,尤其是在一些英文歌曲里,比如下面这首经典的Without You,里面有许多can't,听起来几乎就是can:

美国人说can和can't真的完全一样吗?

不一定。放在句子里的时候,有一定的发音习惯差别:

I can do it.   can更常读作/kən/

I can't do it.    can't更常读作/kæn/

当然,这不是一条严格的规定。实际情况是, 有时你可以从上下文明确判断是肯定还是否定;有的时候你还是得二次确认一下。


推荐:10句最容易错误翻译的否定句

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存