查看原文
其他

这样下去,翻译真的要丢饭碗了。美国记者中英双语流利提问惊呆观众。

2017-03-08 评注丨帕特里克 英语汇

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=y038106488i&width=500&height=375&auto=0

两会的记者会上,一位来自美国NPR的记者用流利中文提问之后,紧接着自己把问题翻译成了英语。这让在场的翻译着实尴尬了一下,好在美女翻译也礼貌地点头微笑。

有人笑称这位大叔的中文比英语还流利,前后鼻音分得清清楚楚,还带点京味儿 ,甚至还夹杂「天壤之别」「难以置信」这样的成语。

据媒体报道,这位大叔是美国注明汉学家孔飞力的儿子。是美国NPR的驻京记者。

推荐:张继科的英语有多好?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存