查看原文
其他

辨析:sensible / sensitive / sentimental / sensational

2017-05-03 帕特里克 英语汇

简·奥斯汀的《理智与情感》英文名是 Sense and Sensibility

也有译成《理性与感性》

让人有疑问的是,为什么 sense 对应的是 「理性」?应该对应「情感」才对啊?

其实不然,看看他们的英文解释就会更加清楚:

sense: the ability to understand or judge something 理解和判断事物的能力

sensibility: the ability to experience deep feelings. 感受力

辨析:SENSITIVE / SENSIBLE / SENTIMENTAL / SENSATION

sensitive

和中文「敏感的」对应程度很高。含义之一:

easily upset by the things people say or do 很容易因为别人的话语或行动感到不安

举例:

She was very sensitive to criticism. 她对批评很敏感。

sensible

含义:明智的;合乎情理的。(形容人和物皆可。)

My teacher gave me some sensible advice. 我的老师给了我一些明智的建议。

sentimental

主要含义:多愁善感的;伤感的。(形容人和物皆可。)

a sentimental song 一首伤感的歌

I tend to get very sentimental when I think about my childhood. 一想到童年我就感到多愁善感。

sensation

sensation 基本含义是:来自五官的感觉以及其他体感。比如:visual sensation(视觉)

但注意,sensation 有一种更加常用的含义:引起轰动的人或事物,举例:

The show was an overnight sensation. 这个节目一夜爆红。

其形容词 sensational 有两种含义:① 爆红的(褒义);② 耸人听闻的(贬义)。

The show was a sensational success. 这个节目十分成功 。

sensational newspaper stories 哗众取宠的报纸文章

推荐:如何翻译「毒舌」?

◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存