查看原文
其他

relation 和 relationship 可以互换着用吗?

2017-08-19 帕特里克 英语汇

帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客

有时可以,有时不可以。

这两个单词都被翻译成“关系”,具体的异同在于:

① 均可以表示“关联性”这一层含义。

There is a relationship/relation between mental and physical health. 心理和生理健康之间存在着关联性。

② relation 所指的“关系”更加正式,通常不含情感因素。

公关 = PR = public relations 外交关系:diplomatic relations

以上例子中 relations 的 s 不能省略。

③ 强调“情感因素”“人际交往”的关系,应该用 relationship。

I was already in a relationship when I met Tom.  我和 Tom 刚认识的时候其实已经有人了。〔in a relationship 特指处在“恋爱关系中”〕

We have very good working relationship. 我们工作十分融洽。

医患关系:the doctor-patient relationship人际关系:interpersonal relationship

虽然“国际关系”常说 international relations。但“两国关系得到了改善”中的“关系”两者均可:

The relationship/relations between the two countries has improved.

推荐﹝为什么「单选题」是 multiple-choice?

◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存