查看原文
其他

如何翻译“刷卡”的“刷”?

2017-09-05 帕特里克 英语汇

帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客

两类不同的卡“刷”的动作不一样。

如果是像信用卡一类带有黑色磁条的卡,那么这个“刷”的动作应该叫作 swipe。swipe the credit card,刷信用卡。

如果是像公交车上那种碰一下就扣钱的卡,这个“刷”的动作叫 tap 〔有些地方把这个动作叫做“挥卡”〕,这一类的卡叫做 tap card,或者 tap-and-go card。注意以下这些图片里出现的 tap。

实际对话中,以上两种卡可以混在一起统一被叫作 swipe card

swipe 的原意是“猛击”,而作为“刷”这个解释仅适用于“刷卡”这个场景。所以,“刷墙”“刷牙”这些动作都不能用 swipe。

tap 原意是“轻拍”,和触碰式刷卡的动作近似。现在使用带NFC的手机“刷手机”支付,同样是 tap 这个动作,tap your phone to pay for something.

推荐﹝二维码为什么是 QR code?

◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存