出差,是 business travel 还是 trip?
帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客
business travel 和 business trip 都可以是名词“出差”,但一般不说 business journey。
表示“在出差(的状态)”,可以是:
be on a business trip
但 on a travel 这个说法不符合语言习惯,所以不说:on a business travel。
如果是“我在上海出差(人已经在上海)”,那应该是:
I am in Shanghai on business.
travel / trip / journey / tour 作为名词“旅行”,本质上的区别不是特别大(也没有明确的规则来区分使用),但我们应当注意各自的一些习惯用法:
journey — 旅途距离较长,还有可能旅途艰难。所以,《西游记》被翻译成了 Journey to the West。此外,“旅途”作为比喻义的时候,应该说 journey,比如:a spiritual journey,一场精神旅行。
trip — 旅途较短,去了还会回来。比如:shopping trip(购物游),此外。“往返票”是 round trip ticket。
travel — 不说 “on a travel to +某个地方” ,但可以说“travel(动词) to + 某个地方”。
tour — 带有“观光目的”的旅行。
以下这些和“旅行”相关的名词我们也应当掌握:
trek — 长途跋涉(通常是步行)。电影《星际迷航》的英文名是 Star Trek。
hike — 乡间或山间的远足。
expedition — 探险之行。也可以是用来消遣的旅行, a shopping expedition,购物之旅。
voyage — 特指“航海”或“航天”旅行。
excursion — 这个词说偏也不偏,《新概念2》的课文中就出现过 excursion。excursion 特指“短途旅行”。音:/ɪkˈskɜːʃən/
safari — 苹果 Mac/iOS 系统默认的浏览器名称。是不是没想到 safari 还是一个能在词典里找到的单词?safari 所指的旅行特指“去非洲野外的旅行”,所以日常使用频率的确不高。音:/səˈfɑːrɪ/
回顾:house,可不是一般的房子
◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信