其他
优惠券 coupon 和 voucher 什么区别?
帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客
我们最熟悉的 ticket 通常不用来指“优惠券”的“券”
。日常对话中的 ticket,可以让人想到的东西有:门票、车票、机票、罚单、彩票、选票……
快餐店发放的类似邮票一样可以撕成小片的优惠券被称为:coupon
(音:/ˈkuːpɒn/)。凭券可以有折扣或享受优惠价。当然,现在多数是电子优惠券。
而 voucher
(音:/ˈvaʊtʃə/)有时也被翻译成“优惠券”,但优惠方式和 coupon 不一样。voucher 上通常会有相应的金额,可以在购买时进行抵扣。确切说,voucher 更像是中文里的 “代金券”或者“礼品卡”。
不过,就像是中文里我们会随意地把各种“可以省钱的券”称为“优惠券”,在日常交流中,英美人对于 coupon 和 voucher 的叫法也并非有严格的区分,甚至有人认为这两种说法可以互换着用。
什么是 meal ticket?
饭票。没错,就是那种“饭票” — 被男/女朋友用来当取款机的人。
He suspected that he was just a meal ticket for her. 他怀疑他只是她的一张饭票。
meal ticket 是英语里现成的说法,并非借鉴自中文。很明显:meal ticket 是个贬义词。
回顾:什么是购物时的 loyalty card?
◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信