查看原文
其他

“提子”也是 grape 吗?

2017-11-26 帕特里克 英语汇

帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客

英语里,“葡萄”和“提子”都叫 grape,提子其实是葡萄的一个品种。这就像桔子和橙子英语里都叫 orange。

中文里有“提子”这个说法,大概就是为了和皮更加厚的“葡萄”有区分。关于“提子” 一词的来源,一种说法是来自来自粤语里的“葡萄子”。

查阅一些园艺类的英文网页,有把 grapes 按照用途分类的 :table grapes 和 wine grapes,顾名思义,前者直接用来吃,后者用来制酒,也有 grapes 两者皆可。(table grapes 中的 table 实在不好译,table salt 被翻译成“餐桌盐”,小时候看到这个还以为这个盐是用来擦桌子的……)

也有按照按照原产地分的:American 和 European。但还没有发现按照皮的厚薄来分类的,倒是有文章专门介绍 thick-skinned grapes,这个大概就是我们说的“葡萄”吧。

也有不少英文的文章来教你如何去掉提子的皮:把提子放进沸水四秒钟,然后迅速放进冰水10秒钟,然后挤出来。(好麻烦……)

MORE ABOUT GRAPE

1)葡萄干, dried grapes 并没有错,但“葡萄干”在英语里有一个单独的现成单词:raisin(音:/ˈreɪzən/  ),可数名词。

2)grapefruit 名称里虽然有 grape,但 grapefruit 是“西柚;葡萄柚”。根据《维基百科》,grapefruit 的名称来源于西柚结果时像葡萄一样簇拥在一起。(菠萝蜜:jackfruit,并没有“菠萝”。)

3)来自《伊索寓言》的“酸葡萄”,比喻“得不到而后加以贬低的东西”,英语里的 sour grapes 同样有这个含义。

4)狗狗不可以吃葡萄或葡萄干,会导致肾衰竭。这么来看,《伊索寓言》里的狐狸幸好没吃到葡萄啊!

回顾:10种美到妖艳的莓(berries)

◎ 帕特里克英语汇 公众号:yingyuhui7◎ 点击「阅读原文」可以加我个人微信

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存