查看原文
其他

汽车英语翻译实训班(口笔译兼顾),顶尖师资专业授课,欢迎关注!

2017-02-27 译匠汽车翻译 译匠


译匠联袂资深汽车口笔译师资,强势推出汽车翻译-入门进阶班(口笔译兼顾), 干货十足,除了涵盖各主要领域的汽车知识干货,更注重汽车文本的中英互译练习(口译、视译和笔译),还有五一期间三天线下集训套餐可供选择(三天分别集训汽车视译、交传和同传内容和技巧),附带海量工作信息和测试选拔推荐,以及与其他专业课程学员的横向互动,欢迎来约!


汽车行业指的是生产各种汽车主机及部分零配件或进行装配的工业部门。主要包括生产发动机、底盘和车体等主要部件,并组装成车的主机厂和专门从事各种零、部件的配件厂。除了传统的汽车厂商,在交通出行领域也涌现了一大批前沿的高科技企业,如Uber,滴滴,以及极具未来感的高新技术,如无人驾驶汽车等等,甚至有人还将汽车誉为继PC和手机之后的未来终端。


汽车工业在经济发展中,一直起着重要支柱的作用:在产值和销售收入中,汽车工业占较大比重。车工业的发展必然会推动许多相关工业部门的发展。汽车工业是综合性的组装工业,一辆汽车由千万种零、部件组成,每一个汽车主机厂都有大量的相关配件厂,所以汽车工业和许多工业部门具有密切的联系。汽车工业是高度技术密集型的工业,集中着许多科学领域里的新材料、新设备、新工艺和新技术。


纵观汽车发展史,每一个时代似乎都有标志性的汽车,汽车的发展与时代发展紧密相连,汽车是一个非常古老但是却又非常有前景的行业领域。深刻影响着国家的经济发展和人们的日常生活。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=q0356xfe1jl&width=500&height=375&auto=0


具体到汽车专业英语和翻译方面,很多汽车从业人员想必也有体会,很多汽车产品的文件、会议和对外交流合作涉及很多专业英语;很多做汽车相关的同传、口译和笔译员想必都有感受,汽车的会议、展览和文件非常多,需求旺盛,而且量大,竞争门槛高,是非常值得切入并专注的一个领域。


对汽车从业人员而言,深耕专业知识固然重要,汽车专业英语也是非常重要的技能,而比英语更高一层次的语言翻译技能则更能让你在职场和同事领导沟通中出类拔萃。阅读专业的汽车手册和技术文件之外,还可以无缝地进行双语转化,参与专业的汽车相关展览会议和对外交流中,还能准确大方的进行英语传译和沟通,无疑是一项加分且帮助自己快速成长的技能。


而从事汽车翻译的小伙伴,虽然有一定的语言功底,但要深谙汽车英语和翻译知识,并不是那么容易,特别是对文科出身的英专翻硕学生而言,汽车的一些结构、原理和性能数据让人蒙圈。


汽车翻译方面,先前译匠已组织了一些汽车翻译学习,小伙伴可以回复"汽车翻译"至译匠公众号查看汽车翻译专题合辑。


汽车英语翻译技巧

汽车翻译标准和要求

汽车系统英文缩写大全,值得收藏

汽车零配件中英日图文对照,值得收藏

汽车广告语用词和翻译要求

......


我们倡导各行各业的从业者都将英语和翻译作为职业技能的重要环节。在深耕本行业知识技能的同时,提高行业国际交流中的文字、语言和面对面沟通能力,快速高效的获取海外前沿洞见并在职场向同事领导展示自己的视野、能力和潜力。就汽车行业而言,涉及的专业术语行话非常之多,前沿信息和洞见也日新月异,独立且快速有效地阅读、吸收、翻译和传译国外纯正的英文新闻、资讯、手册、技术文件、见解和新品,无疑是一项非常重要的职场加分技能。


我们也倡导广大译者专注某个领域精耕细作,只有这样才能建立自己的竞争门槛和个人品牌,进而提高实际收入。就汽车翻译而言,市场需求不言而喻,但真正做的好的译者并不多,特别是一些刚毕业的语言翻译和汽车相关专业学生,要把汽车翻译做好,离市场诉求还有一段距离。


为了进一步深化系统学习,此次经过悉心筹备,决定与资深师资和专业汽车英语翻译培训师联合,发布译匠汽车英语翻译的入门进阶班。旨在为国内各大汽车细分行业从业者、汽车工程相关专业学生、专业方向困扰的在校外语和翻译学生,对汽车英语翻译感兴趣的广大口笔译人士提供一种新的专业学习选择,和基于市场的专业视角,力图打造汽车专业英语、汽车翻译和汽车行业对外交流领域的优质学习品牌。


学员对象

1、汽车工程相关专业在读学生,毕业后想进入跨国车企、汽车互联网平台和自媒体平台等公司和机构的小伙伴;

2、在读外国语学院学生,毕业后想从事汽车翻译的学生;

3、想转入或进一步提高汽车领域专业翻译水平的口笔译译员;

4、想提高职场竞争力的跨国车企、汽车互联网平台和自媒体平台公司和机构的人员和专注汽车翻译的语言服务人士。

5、希望提高汽车英语/翻译专业水平的研究人员。

6、希望了解国外汽车前沿知识并看懂汽车各种数据配置等专业内容的车迷。

讲师及课表

经过对合作伙伴的全面考核和精心遴选,也为了提高译匠系统集训的调性,我们联合顶尖译者和著名车企的御用培训师,能译能讲,为汽车行业从业者和汽车翻译人士提供语言+专业的融合视角。本次系统课程从易到难,除了汽车外观内饰、结构配置、性能数据、技术趋势等方面的细分知识梳理,口笔译译技巧讲解,还有中英互译的实战演练,英文和中文授课轮流浸透,小组分享的集体学习,更有线下集训可供选择,让你学有所获,学有所用。


下面是课表和师资的介绍。(以下课表会根据具体情况适当调整时间,会提前通知。)


时间

主题

内容

Instructor

3/18上午10-12点

汽车行业总览

汽车的起源

不同地域汽车工业的发展

视译/交传练习

Jeffrey

3/18下午1点-3点

全球汽车品牌总览

介绍全球汽车主要品牌

看车标识车

视译/交传练习

Jeffrey

3/25上午10-12点

汽车车型分类

各大主要车商主打车型

看图识车

互动,巩固知识

Denise

3/25下午1点-3点

汽车结构/配置1

介绍汽车基本结构

及其英文对应表达法

车展视频有针对性练习

Denise

4/1上午10-12点

汽车结构/配置2

介绍乘用车常用配置

及其英文相应表达

车展视频有针对性练习

Denise

4/1下午1点-3点

汽车性能

介绍跟性能有关数据的解读以及表达

视频听译/交传

Denise

4/8上午10-12点

汽车性能

介绍对汽车性能的表达

使用音频视频等材料练习

Diana

4/8下午1点-3点

汽车外观/内饰1

介绍对汽车外观/

内饰的表达

使用音频/视频练习

Diana

4/15上午10-12点

汽车外观/内饰2

介绍对汽车外观/

内饰的表达

使用音频/视频练习

Diana

4/15下午1点-3点

电动汽车总览

电动车相关背景/表达法介绍

听译/视译

Diana

4/22上午10-12点

汽车售后服务简介

介绍售后服务相关的英文词汇及表达法

视频听译/交传

Denise

4/22下午1点-3点

汽车行业新趋势总览

自动驾驶汽车 入门

听译/视译

Denise

5/6上午10-12点

汽车安全/儿童座椅

汽车儿童座椅相关知识/表达法

听译/视译

Diana

5/6下午1点-3点

汽车安全相关法律法规

介绍汽车相关法律法规

视译

Diana

5/13上午10-12点

实战课程汇总

新车介绍外观/内饰/技术/性能

口译/视译中译英

Jeffrey

5/13下午1点-3点

实战课程汇总

新车介绍外观/内饰/技术/性能

口译/视译英译中

Jeffrey


翻译实战课(16个小时)

● 翻译实战练习分三部分,视译、口译、笔译

● 课上老师请同学们轮流使用“举手功能”口译,当场点评

● 视译部分需同学们每课开始之前花少量时间预习,课上视译,老师点评

● 全程五次家庭笔译作业,老师在课上批改并在课上分析。

 

汽车专业课(16个小时)

● 本课程采用的是汽车专业知识+翻译实战无缝衔接的方式,一堂课2小时,前一小时讲授专业知识,后一小时实战演练

● 学生有机会把自己在汽车专业方面的问题提前发给老师,课上回答更有针对性

 

以上是线上课程,除了线上部分,我们还在五一期间设置了三天线下集训的套餐,今年五一,一起来上海线下学汽车口译吧!


4月29日五个小时:汽车行业视译实战集训与技巧传授

4月30日五个小时:汽车行业交传口译实战集训与技巧传授

5月1日五个小时:汽车行业同传实战集训与技巧传授


Jeffrey  费杰

美籍华人,双母语同传。费杰老师长期活跃于美国和亚洲商界,曾在美国世界500强公司任运输总监多年,在汽车行业有丰富的商业背景和经验。自2011年以来,费杰一直是保时捷中国培训学院的签约培训师,负责品牌和产品线等课程的培训,对中国豪华车品牌的发展有着准确的把握。


得益于他深厚的双母语水准中英文功底,费杰还是中国同传市场上一线优秀同传/交传翻译。目前在中国是多个跨国公司,国际组织高层,高级别谈判,媒体新闻采访,新闻发布会中的指定同声翻译/交传翻译,曾为许多场重要会议担当同传/交传。在汽车行业的合作伙伴包括保时捷,玛莎拉蒂,阿尔法罗密欧,沃尔沃,大众,SAE国际自动机工程师学会,和IEEE(美国电子电器工程师协会)等。


Diana 程序

程序长期活跃于国内口译市场,有丰富的口译经验和商业及金融学背景,加上深厚的双母语水准中英文功底,使她成为市场上优秀的高端同传、交传译员。为众多跨国公司、国际商学院、国际律师事务所、国际组织高层,在众多高级别谈判、媒体新闻采访、新闻发布会中担任指定的同声翻译/交传翻译。口译涉及的领域广泛。


在汽车领域,合作过多个汽车品牌和汽车协会,担任过中国汽车工程学会、WEC世界耐力锦标赛阿斯顿马丁车队的口译、国际电动汽车示范城市及产业发展论坛、新能源汽车工程大会等大会的同传译员。合作过的汽车领域的客户包括阿斯顿马丁、宝马、大众、捷豹路虎、观致、SAE国际电动机工程学会和IEEE(美国电子电气工程师协会)等,为其所举办的新闻发布会、媒体访问、市场调研等担任专职口译。


Denise  邢维静

英国纽卡斯尔大学口笔译硕士,华东政法大学英语与法律专业本科。


曾在保时捷中国总部担任全职口笔译员,为保时捷经销商大会,市场、销售和售后部门会议担任同声翻译。为集团高层出席商务谈判和媒体专访担任交传译员,笔译内容涉及车辆产品目录,售后技术维修等。


现为常驻上海自由译员,主要从事汽车领域的口译,服务对象包括:玛莎拉蒂中国,阿尔法罗密欧中国,保时捷中国,中国电动汽车百人论坛,中国汽车电气信息年会,中英智能汽车交流会,上海国际汽车城,清华大学高级车队经理人培训,益普索汽车研究集团等。内容涉及智能互联车,无人驾驶技术,电动化等汽车领域核心技术。


曾为OLED之父邓青云博士,上海市市长杨雄,英国赫利索尔市议会长,英国纽卡斯尔市市长,中国常州市副市长担任过口译员,并在联合国国际原子能组织担任同传实习。

培养目标

让语言专业学员通过语言来学习汽车行业的专业知识,让汽车的专业学员和行业从业者通过专业英语来强化语言和翻译技能,通过系统学习,逐步掌握汽车语言的特点、风格、行话、知识和技能,为汽车从业人员和汽车翻译学习者,打下良好的汽车英语与翻译基础。

课程特色

1、极强的实用性,教师深度讲解汽车英语,用实战材料传授汽车翻译技能,让你的汽车翻译学习和从业变得专业、高端有调性;


2、完整的汽车英语翻译课程体系,涵盖众多汽车细分知识(具体看课表安排);


3、丰富的汽车英语语料库、资料和练习材料,供学员课外阅读自学和练习;


4、课程录播无缝衔接,错过直播可视频回看学习,随到随学。错过直播时间可以很方便的回看复听,长期保留。


5、贴心的班主任辅导与科学学习方法指导,告别盲人摸象式枯燥自学,随时答疑解惑。


6、成立学习小组,团队作战,完善激励体系,学员变现扶持计划


7、合理的时间安排;


8、课程讲授,理论联系实际,所授内容全部来源于一线翻译实践,帮助学生突破汽车英语与翻译学习障碍。


9、优先推荐工作和测试选拔机会。译匠会推荐和聚合各类独家和其他出处的翻译工作机会,供学员申请,第一时间将所学应用在实际业务中。

学习用途

如前所述,本次课程设计涵盖:主课、学习小组、海量资料并推荐和聚合相关汽车翻译工作机会干货多多,实战性强,立足点高。能为小伙伴增长充分的汽车翻译知识,提升国内和海外翻译业务竞争力。汽车英文材料阅读、翻译技巧、翻译实战、专业知识和翻译实践多管齐下。全方位提高学员的汽车英语翻译能力。

授课方式

网授:通过网络平台进行学习、画质清晰、课程有条有理、内容随时更新,并由译匠进行视频录制,以备随时事后学习。特别适合工作繁忙,项目较多的人员,可随时在手机端和电脑端回看。


线下集训:五一期间在上海进行视译、交传和同传的线下集训,满15人后开课。面对面传授汽车行业口译视译同传的干货和技巧。

课程目标

1、把译匠汽车英语翻译精尖班打造成为国内汽车英语翻译学习品牌。


2、提供汽车英语翻译一站式服务,推进汽车语言人才培养,满足需求方汽车翻译的语言服务需求。


3、拓展汽车行业从业人士的国际视野和英语翻译技能,提高国内译者面向专业视野和能力,结识同行,让汽车行业人士与语言翻译人士碰撞火花,拓宽汽车和汽车翻译的从业路径。

报名流程

本期项目线上部分限招募50名学员,报名截止日期为:2017年3月17日。3月18日正式启动。在3月10日前报名的小伙伴可获得海量汽车翻译资料。


本期项目线下部分限招募25名学员,报名人数15人以上后启动五一的三天集训。


报名流程如下:


1. 报到并支付学费,扫码即可,扫码时请确定自己要报名的类别,国内学员也支持支付宝(nianlin2012@hotmail.com)和微店页面付款(点阅读原文),付款成功后将付款凭证截图保留


线上课程学员学费汇总:缴费请扫描下方二维码并输入相应金额。


线上课程(不含作业批改):1800元。

线上课程(含作业批改): 2040元。


线下部分集训与线上课程相互独立又相互衔接,小伙伴可以单独报名也可以选择二合一套餐。强烈建议小伙伴选择线上线下二合一套餐。

线下实战集训课程:2000元。



线上线下二合一套餐(不含作业批改):3500元。

线上线下二合一套餐(含作业批改): 3740元。


团购还有优惠!欢迎企业和高校人士联系。


2. 添加负责人微信(godot1002),发送付款凭证截图,领取专属编号。扫码即可添加好友。

3. 加入课程群:负责人会分配学号,并在开课前告知专门的课程学习平台。

4. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍(英文),并说明希望在本次课程中收获什么。

5. 领取资料,开始课程并进行学习分组。


本课程大纲和课程安排为译匠和授课老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。


关注译匠,回复关键词:

航空翻译 | 法律翻译 | 金融翻译  |  医学翻译 | 菜单翻译  | 同传专题  | CAT | 汽车翻译 |  FQ  |Lingoes | Trados |  memoQ  | 实验组 | 墙测试 | 经典译著

置顶译匠,每天涨本事:

学习、翻译、观世界

深耕各专业领域的语言翻译

正事请联系:xperception@foxmail.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存