口译同传夏令营-上海站
寒假期间我们在国内成功举办了几个冬令营活动:口译同传冬令营 - 北京站,口译同传冬令营 - 上海站口译以及同传冬令营-广州站。
继寒假北上广口译同传冬令营之后,我们又准备在暑假搞事情,继续为小伙伴推出性价比超高的口译同传夏令营,现在推出上海站的口译同传夏令营。
关于口译同传的介绍、技巧和各种相关事项,小伙伴可以回复“口译同传”至译匠公众号可以查看更多干货资料。
学员对象:
有志进入口译市场,或是希望自己水平更上一个层次的译员
希望改善英文表达的同学
希望提升英文听力和理解力的同学
会议实战内容与精选练习相结合,有助于学员体验口译员的工作状态,了解当前口译市场的热门领域
新增上海中高口模块,帮助有志通过上海中高口考试的同学。
夏令营特色:
市场认可的资深一线现役同传译员亲自执教·
利用训练口译员的技巧,帮助学员提升语言能力和口译水平
通过大量实战课堂练习,提升学员的双语切换和表达能力
区分基础组和专业组,因材施教,尽量提高学习体验
免费加入自由译者致富信息共享社群(机会密集,需求充足),轻松赚回学费,把学到的技能变现。
时间跨度:2018年7月23日到2018年8月3日,持续十二天,其中7.28-29周六日休息,学员可以进行自我训练,每天早上10-下午17点。每天学习时间为6小时。会留出大概45分钟进行课后交流,加深学生之间和师生之间的了解以及咨询个性化的问题或课上个性化反馈。
夏令营分组设置:
基础口译组
模块 | 内容 | 上课形式 | 备注 | |
1 | 口译总览和记忆训练 | 交传的基础知识 市场专业口译人员必备素质和技能 提升口译能力的练习方法介绍 初步讲解口译记忆的方法 有针对性的课堂练习 | 教师讲解+互动 | |
2 | 记忆训练 | 短期记忆和长期记忆训练 讲解口译记忆的方法 英文复述练习 | 教师讲解+实操 | |
3 | 交传笔记法 | 深入讲解笔记法 练习记笔记功底 带笔记复述 | 教师点评+实操 | |
4 | 交传笔记法 | 笔记练习与巩固 带笔记交传练习 | 教师讲解+实操 | |
5 | 视译、数字练习(中英双向) | 通过视译习惯口译中,尤其是同传中常用的顺句推动技巧 学会灵活处理语言输出,脱壳处理等技巧 运用实战会议资料,提供大量课堂练习 练习数字口译,训练不同思维下的数字概念 | 教师点评+实操 | |
6 | 交传:一般话题、致辞、新闻发布实战训练(中英双向) | 交传笔记和实训 不同实战场合的交传 运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评 | 教师点评+实操 | |
7 | 交传:实战训练,话题如金融、经济、能源、工业等 | 针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导 | 教师讲解+小组练习+实操 | |
8 | 上海中级、高级口译模块 | 上海中口、高口考试简介和考试准备上海中口、高口试题类型实操运用各种资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评 | 实操+教师点评 | |
9 | 交传加强训练与长时间交传+口译注意事项 | 长时间交传练 习资料涉及热门行业/领域:时尚、科技互联网、文化等领域。 集中讲解口译中会面临的问题和应对方法以及会前准备 | 实操+教师点评 | 根据具体情况调整难度 |
10 | 口译会议模拟 + 课程总结 | 运用实战会议资料,让学生进行现场交传练习 | 实操+教师点评 | 根据具体情况调整难度 |
注: 1. 根据具体进度,实际课程安排可能出现微调。 2. 老师也会考虑学生的整体意愿,并根据学生的平均水平调整材料的难度。 3. 本课程旨在让学生接触并了解口译基础技能。 4. 为了尽量保证学习效果,学生需坚持进行课下自主练习,具体练习时长和方式将在课堂上讲授。 |
专业口译/同传组
模块 | 内容 | 上课形式 | 备注 | |
1 | 口译总览、记忆力、交传训练 | 同传、交传的基础知识 市场专业口译人员必备素质和技能 提升口译能力的练习方法 短期记忆和长期记忆训练 用适合学生水平的课堂练习让学员深度参与、纠正学生英语表达和口译中出现的问题 | 教师讲解+互动 | |
2 | 口译技能和笔记法 | 通过有针对性的练习改善流利度,准确度以及表达方式 初步讲解笔记法介绍口译技能 通过课堂练习巩固所学内容 提供各种课堂练习机会,资料分享 | 教师讲解+实操 | |
3 | 视译:一般话题 数字口译 交传:一般话题 | 通过视译学习同传中常用的技巧 学会灵活处理语言输出 脱壳处理等技巧运用实战会议资料 提供大量课堂练习进行一般话题的带稿交传 | 教师点评+实操 | |
4 | 交传:一般话题、致辞、新闻发布等 | 交传笔记深入讲解和练习 不同实战场合的带稿交传 运用实战会议资料,提供课堂中英双向无稿交传练习 | 教师讲解+实操 | |
5 | 交传:专项话题,如金融、经济、工业、汽车等 | 针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导 | 教师点评+实操+小组练习 | |
6 | 交传:专项话题,如文化、艺术、时尚等 | 针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导 | 教师点评+实操+小组练习 | |
7 | 长时段交传与同传入门 | 同传入门,同传技巧和理论传播 同传练习资料分享 运用各种资料,提供课堂中英双向长时段交传练习,并由老师点评 资料涉及热门行业/领域:时尚、科技互联网、文化等领域。 | 实操+教师点评 | |
8 | 金融专题口译 | 金融专题口译 练习运用各种实战资料,提供课堂中英双向同传练习,并由老师点评 | 实操+教师点评 | |
9 | 同传深入练习及同传箱实战练习,个性化点评 | 英中同传:实战资料练习 中英同传:实战资料练习 同学进同传箱真枪实弹练习,老师有针对性地点评 | 实操+教师点评 | 每人都有进同传箱的机会 |
10 | 同传箱实战练习、模拟会议,个性化点评 | 英中同传:实战资料练习 中英同传:实战资料练习 同学进同传箱真枪实弹练习,老师有针对性地点评 | 实操+教师点评 | 每人都有进同传箱的机会 |
注: 1. 根据具体进度,实际课程安排可能出现微调。 2. 模拟口译/同传任务的材料均来自教师的口译实战,实际的题材可能会根据具体情况而变动,教师会根据学生的平均水平调整材料的难度。 3. 本课程旨在让学生提升专业口译能力。 4. 为了尽量保证培训效果,学生需坚持进行课下自主练习,具体练习时长和方式将在课堂上讲授。 |
Diana 程序
经济学学士,长期活跃于口译市场,丰富的口译经验和商业及金融学背景,深厚的双母语水准中英文功底,使她成为市场上优秀的高端同传、交传译员。为新加坡总理李显龙、亚洲基础设施投资银行行长金立群先生、英国驻上海总领事馆总领事戴伟绅、挪威王国驻上海总领事馆总领事欧阳文先生、谷歌CEO Sundar Pichai等政商界人士担任过交传、同传。在多门译匠线上线下课程担任老师,也是译匠去年暑假金融口译夏令营和今年寒假上海冬令营的老师之一。
Van 徐阳
徐阳为人低调,但却功力不凡,是同传界Crossfit 第一人,也是是同传界内少有的低调实力派译员,他长期活跃在中国及北美市场,对东西文化有着深厚的了解,徐老师欢迎学员挑战 Friends 冷姿势,挑战成功者,老师请喝奶茶哦!
徐老师也是旅游达人,足迹遍布全球各地,丰富的阅历加上他的行业背景,使他成为市场上众多高端客户指定的译员,在他服务过的客户中,不乏诸如LVMH之类的大牌,以及众多时尚品牌和高端客户。也是译匠去年暑假金融口译夏令营的老师之一。
Denise 邢维静
曾在保时捷中国总部担任全职口笔译员,现为自由译员,是众多豪华汽车品牌的指定译员,也是译匠汽车实训班颇受欢迎的老师。虽然Denise在汽车行业已经是资深同传,在时尚方面也积累了众多口笔译经验,曾为万宝龙、丝芙兰、碧欧泉、雅诗兰黛、兰蔻等品牌提供笔译和口译服务。
曾为OLED之父邓青云博士,英国赫利索尔市议会长,英国纽卡斯尔市市长,中国常州市副市长担任过口译员,曾在联合国国际原子能组织担任同传实习。
Jack 徐旭
硕士毕业于利兹大学会议口译专业,曾任三一集团 inhouse 同声传译员、中国对外翻译出版公司华东分公司口译讲师,期间为建设银行、中国核电、米其林、迪士尼等公司提供口译培训。徐旭目前担任某电视台苹果发布会,达沃斯直播等大型国外活动的同传译员,个人经常出席的会议领域包括科技,艺术,体育,金融,汽车,橡塑,能源等,为这些领域的大型公司与展会提供交替传译与同声传译服务。
报名流程:
费用:基础口译组:3000元/人,限36人;专业口译/同传组:4500元/人,限22人。为了保证夏令营的学习体验,特别是每个人练习和个性化点评时长,采用限招名额的形式,报名截止日期为:2018年7月22日。2018年7月23日正式启动,持续时段2018年7月23日到2018年8月3日,持续十二天,其中7.28-29周六日休息消化或探索上海,学员也可以进行自我训练。
2. 扫码即可跳转微店页面选择“夏令营定金”交报名定金(也可以点击阅读原文跳转),也可以加微信 yixiaojiang1 后支付学费,付款成功后将付款凭证截图保留。
3. 添加负责人微信(yixiaojiang1)(如果对自身技能水平和知识结构或课程安排还有不明确之处可以先沟通再报名),发送付款凭证截图,领取专属编号。扫码即可添加好友。从负责人那里获得课程学号。
4. 课前邀请加入课程群:在开课前发布上课安排的各项事宜。
5. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍,并说明希望在本次夏令营中收获什么,并与授课老师群组互动。
6. 开始线下夏令营的密集式学习。
7. 学习完毕后获取结业证书。之后依旧可以享受工作推荐、工作机会共享、技能变现、免费听公开课等诸多福利。
本课程大纲和课程安排为译匠、合作伙伴和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 yixiaojiang1.