查看原文
其他

CATTI 口译线下集训,了解一下?

译匠线下 译匠 2022-10-06

CATTI 即“翻译专业资格(水平)考试” (China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI ) 是在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。


应小伙伴需要,特意筹备了 CATTI 口译北京线下课,一方面可以给希望从事口译的小伙伴打下良好的口译基础,另一方面还兼具考证的功用,通过复习热身、打基础、进阶、强化和模考熟练掌握翻译知识技巧、全面覆盖最新热点,真题模拟迅速进入最佳应考状态。特意请了北京地区的资深老师,模考练习,精讲真题,非常适合准备二级和三级口译考证的小伙伴。


上课时间

模块

内容

上课形式

备注

3.30

口译总览

口译职业介绍

CATTI实务考试简介

口译训练方法概述

教师讲解+互动


3.31

记忆训练1

 

短时记忆

源语复述练习

无笔记交传

教师讲解+实操


4.5

记忆训练2

无笔记交传

听辨训练

笔记法入门训练

教师点评+实操


4.6

笔记训练1

 

深入讲解笔记法

练习记笔记功底

带笔记复述练习

教师讲解+实操


4.13

笔记训练2

笔记练习与巩固

带笔记交传练习

教师讲解+实操


4.14

数字口译

交传训练1

中英数字差异

转换方法讲解

中英语言结构及语法差异政治、经济、外交等一般性话题演讲实战训练(中英双向)

教师讲解+点评+小组练习+实操


4.20

交传训练2

中英语言结构及语法差异交传强化训练,金融、经济、能源、环保,汽车等行业演讲实战训练

教师讲解+点评+实操


4.21

 

CATTI(口译)考试1

考试题型及评分标准介绍

近年CATTI三级真题模考训练,解析讲解

教师讲解+点评+实操

根据具体情况调整难度

4.27

CATTI(口译)考试2

近年CATTI二级真题模考训练,解析讲解

集中讲解口译考试中会面临的问题和应对方法

教师讲解+点评+实操

根据具体情况调整难度

4.28

CATTI(口译)考试3

CATTI三级、二级真题强化模考训练,解析讲解

口译考试热点话题领域剖析训练

教师点评+实操

根据具体情况调整难度

注:

1.根据具体进度,实际课程安排可能出现微调。

2.老师也会考虑学生的整体意愿,并根据学生的平均水平调整材料的难度。

3.本课程旨在让学生接触并了解口译基础技能。

4.为了尽量保证学习效果,学生需坚持进行课下自主练习,具体练习时长和方式将在课堂上讲授。



董建群:


医学博士,联合国资深同传译员,全国翻译资格考试专家委员会委员。担任联合国同声传译及笔译工作十余年,为国际会议做数百场同传,尤其擅长医药等相关科技领域会议翻译。为国家元首、党政界领导、联合国高层官员及世界知名科学家访华翻译或大会口译,包括美国前总统克林顿、联合国秘书长潘基文、前秘书长安南、中国现任总理李克强、曾培炎、吴阶平、成思危、韩启德、彭佩云、桑国卫、世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍、前总干事李钟郁及诺贝尔奖获得者BarryJ.Marshall等。


曾为联合国教科文组织、澳大利亚驻中国大使馆、中国人民对外友协、空军指挥学院等多家机构进行口译授课;具有丰富的东西方文化经历和丰富的会议口译实战经验,教学深入浅出,实用性强,为北京地区最资深、最受学生欢迎的口译教学教师之一。



Hillary 万一

 

自由职业同传/企业管理咨询公司合伙人/英语老师/资深培训师/实用心理咨询师/自媒体人……跨界同传,行业视角广博,教学经验丰富:

 

九年英语口语教学及口笔译经验,教学方法兼容并蓄,融汇国内外主要高翻学院实战口译训练方法及多年个人学习方法总结,对CATTI考试(口译)有独到的见解和训练方法,课堂气氛活跃,主张提倡交互式培训,关注学生内心学习诉求,深受译匠口译班学员喜欢和推崇。

 

翻译的领域涵盖但不限于汽车、金融、能源、IT、通信、环保、时尚业、心理学、企业管理培训、旅游酒店业,法庭预审等;合作过的部委企事业单位、行会组织涵盖但不限于世界银行(World Bank)、科技部、商务部、中科院、北京市科委、瑞士大使馆、卡塔尔大使馆、美国国家航空航天局(NASA)、WANO(世界核电运营者协会)、工信部电信研究院、清华大学、中国建设银行、SAE(国际自动机工程学会)、上海国际汽车城、阿斯顿马丁、特斯拉、凯迪拉克、IDG(世界顶级设计公司)、福田戴姆勒、一汽大众、爱立信、IBM、北京第一看守所等。

 

 

肖老师

北外高翻同传硕士,高校MTI口译专业教师,一线同声传译。

 

曾在世界500强企业担任专职译员,涉猎颇广。同传实战经验丰富,口译教学理念方法独树一帜,教学除了注重培养学生的口译技能,也非常重视帮助学员积累行业知识和全面素质,通过练习、互评、模拟实战等方式,强化训练,力图让学员掌握专业译员的高效训练方法,更新思维方式,实现全面进阶。

 

累计同传场次上千场,涉及的领域涵盖但不限于能源、IT、通信、金融、汽车、法律、医药等,服务过的机构包括商务部、发改委、广电总局等国家机关,人民大学、清华大学、北京师范大学等各大高校,世界银行、联合国儿童基金会、世卫组织等国际组织,美国驻华使馆、芬兰使馆等机构,以及福特、北京奔驰、一汽大众等各大企业。

 

学员对象:

1. 在校或在职的口译爱好者;

2. 准备考取国内外翻译研究生MTI/MA的人员;

3. 准备参加 CATTI 三口和二口考试,希望获得翻译资格认证的人员;

4. 在政府机关、企事业单位从事外语翻译、外事外联、对外传播和国际交流等工作的专业人员;


线下坐标:北京嘉业大厦二期。外地学员或路途遥远的小伙伴可以帮助解决住宿问题,价格低廉,具体细聊。


时间跨度:参考课表描述,每天上午9:30-12:00, 下午1:30-5:00。


1. CATTI 备考集训营学费:早鸟价:3500 元,报名截止日期为:2019年3月20日。之后恢复原价3688元。为了保证集训的效果和体验,特别是每个人练习和个性化点评时长,限招20人


2. 扫码即可跳转微店页面报名交 1000 定金锁定席位(也可以点击阅读原文跳转),开课前一周如果有任何其他安排的问题可以随时全退,也可以加微信 yixiaojiang1 后支付学费,付款成功后将付款凭证截图保留。

3. 添加负责人微信(yixiaojiang1),发送付款凭证截图,领取专属编号和网课听课方法。扫码即可添加好友。从负责人那里获得课程学号和网课。

4. 课前邀请加入课程群:在开课前发布上课安排的各项事宜。

5. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍,并说明希望在本次备考集训中收获什么,并与授课老师群组互动。

6. 开始线下密集式学习。

7. 学习完毕后获取结业证书。之后依旧可以享受工作推荐、工作机会共享(免费获得一年的兼职社群会员资格)、技能变现、免费听公开课等诸多福利。


本课程大纲和课程安排为译匠和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 yixiaojiang1.

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存