查看原文
其他

好机会!寒假口译同传冬令营 - 北京站来袭!

译匠 2021-06-21

专业翻译服务,点蓝字关注译匠


为了给小伙伴提供稳定和持续的学习服务,经过老师、同学和我们的不懈努力,我们每年将夏令营、秋令营和冬令营常态化,至今已经举办多届,随着疫情的逐步好转,现在又要依次推出寒假冬令营了,依然请来了既有教学经验并且教得好更有口译同传实战经验的资深老师,这次为了优化学习效率,根据口译形式,分成了交传和同传两组,并且特别注重小班教学


同时根据学员的基础和兴趣方向,更加符合学员的实际情况和市场需求,并且特别强化了技能实践和变现的机会。


我们深知学习和实践是紧密结合在一起的,我们一方面确保师资一流,另一方面也充分提供大量符合技能水平的职业机会,我们在业内首创了高性价比的学习与海量翻译机会的兼职社群相结合的模式,目前兼职社群已经累计 9600 多个订单,带来了至少2000万人民币的价值,且订单多以口译为主,译匠线下集训营的小伙伴可以免费加入获取一年的信息,目的是为广大小伙伴提供更多技能实践和变现的机会。我们欣慰地看到,往期线下集训营的小伙伴有好多优秀小伙伴已然独立,在市场上逐渐活跃地做各类交传同传了。


先来一起来看看性价比超高的交传和同传冬令营 - 北京站的具体安排。



2021 口译冬令营安排


交传集训组

(2021.1.23-1.30)

 


模块

内容

上课形式

备注

1.23

口译总览、记忆力、交传训练

交传的基础知识

市场专业口译人员必备素质和技能

提升口译能力的练习方法

短期记忆和长期记忆训练

用适合学生水平的课堂练习让学员深度参与、纠正学生英语表达和口译中出现的问题

教师讲解+互动


1.24

视译方法讲解

数字练习(中英双向)


通过视译练习,学会灵活处理语言输出,脱壳处理等技巧

运用精选练习材料,提供大量课堂练习

讲解数字口译难点和训练方法,课堂互动训练,锻炼不同思维下的数字概念

教师讲解+实操


1.25

口译技能和笔记法

通过有针对性的练习改善流利度,准确度以及表达方式

初步讲解笔记法介绍口译技能

通过课堂练习巩固所学内容

提供各种课堂练习机会,资料分享

教师讲解+实操


1.26

交传:经济、金融领域

交传笔记深入讲解和练习

不同实战场合的带稿交传

运用实战会议资料,提供课堂中英双向无稿交传练习

教师讲解+实操


1.27

交传:专项话题,如科技IT、工业、汽车等

针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导

教师点评+实操+小组练习


1.28

交传:专项话题,如时政、文化艺术、时尚等

针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向交传练习,并由老师点评指导

教师点评+实操+小组练习


1.29

交传:医疗大健康领域

运用各种资料,提供课堂中英双向长时段交传练习,并由老师点评

实操+教师点评


1.30

CATTI口译实操+口译会议模拟 + 课程总结

CATTI口译考试准备与试题实操;

运用实战会议资料,让学生进行现场交传练习

实操+教师点评


 

注:

1. 根据具体进度,实际课程安排可能出现微调。

2. 模拟口译任务的材料大量来自教师的口译实战和考试真题,实际的题材可能会根据具体情况而变动,教师会根据学生的平均水平调整材料的难度。

3. 本课程旨在让学生提升专业口译能力。

4. 为了尽量保证效果,学生需坚持进行课下自主练习,具体练习时长和方式将在课堂上讲授。


交传组学员需要一定的英语和口译基础(如雅思6分以上,专四,大学英语6级以上,有志于考取catti口译证书、或是具备同等水平的小伙伴),为了更接近需求,我们也可以发送一则视频进行水平摸底测试。正式学习之前我们也会建议进行一些学习准备或推荐一些学习资料进行常规练习预热。


同传集训组

(2021.1.31-2.6)


日期

模块

详细

介绍

1.31

同传技能基础准备

介绍实战同传基础知识,以及市场专业口译人员必备素质和技能,通过有针对性的练习改善流利度,准确度以及表达方式掌握分心的要领,提高信息处理的速度,为进同传箱做准备。

2.1

同传技巧巩固与视译

掌握顺句驱动的核心技能,如增词法、减词法、等待与断句,正说与反说,脱壳处理,进入同传箱实践,一线同传专家现场点评,提高译文质量。

2.2

有稿同传与无稿同传

从常见的政治、经济、文化方面的一般性素材入手,帮助学员完成10分钟带稿同传练习,练习内容包括致辞,新闻发布等场景。

2.3

金融财经和汽车工业类同传

使用金融、经济、工业、汽车等专业素材,针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向同传练习,并由老师点评指导,与同传搭档一起完成一轮同传。

2.4

科技IT互联网类同传

使用IT、科技、互联网、新能源等专业素材,针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向同传练习

2.5医疗大健康行业同传使用医疗大健康等专业素材,针对市场热门会议类型,运用实战会议资料,提供课堂中英双向同传练习

2.6

专项话题难度升级同传练习与同传课程总结

熟悉各种口译口音,如印度、法国、日本、德国,掌握应对技能,从容翻译。学会读懂会议议程,了解现场可能会出现的各种情况,巩固所学技能,实战练习与教师点评。


注:

1. 根据具体进度,实际课程安排可能出现微调。

2. 模拟同传任务的材料均来自教师的同传实战,实际的题材可能会根据具体情况而变动,教师会根据学生的平均水平调整材料的难度。

3. 本课程旨在让学生提升专业同传能力。

4. 为了尽量保证学习效果,学生需坚持进行课下自主练习,具体练习时长和方式将在课堂上讲授。


同传组学员需要一定的英语和口译基础(有一定口译基础,雅思七分以上,专八,catti口译证书,或是具备同等水平的小伙伴),为了更接近需求,我们也可以发送一则视频进行水平摸底测试。正式学习之前我们也会建议进行一些学习准备或推荐一些学习资料进行常规练习预热。


师资阵容


董建群


医学博士,联合国资深同传译员,全国翻译资格考试专家委员会委员。担任联合国同声传译及笔译工作十余年,为国际会议做数百场同传,尤其擅长医药等相关科技领域会议翻译。为国家元首、党政界领导、联合国高层官员及世界知名科学家访华翻译或大会口译,包括美国前总统克林顿、联合国秘书长潘基文、前秘书长安南、中国现任总理、曾培炎、吴阶平、成思危、韩启德、彭佩云、桑国卫、世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍、前总干事李钟郁及诺贝尔奖获得者BarryJ.Marshall等。


曾为联合国教科文组织、澳大利亚驻中国大使馆、中国人民对外友协、空军指挥学院等多家机构进行口译授课;具有丰富的东西方文化经历和丰富的会议口译实战经验,教学深入浅出,实用性强,为北京地区最资深、最受学生欢迎的口译教学教师之一。



底静 


英国巴斯大学同声传译硕士;自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作。十三年同声翻译工作经验,累计几千场国际会议经验,尤其擅长汽车、金融、环保等领域;曾为联合国教科文组织、上海世博局、联合国驻维也纳办公室、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、博鳌亚洲论坛秘书长、世界卫生组织、北京奥组委、联合国机构、世界银行、跨国企业等担任交传与同传译员,2005年被授予联合国同传翻译卓越奖。 



朱维钧


资深同声传译员,原外交学院英语教研室副主任。二十多年口笔译实战经验,为千场以上会议提供交同声传译、交替传译服务。为美国前总统吉米•卡特、英国前首相布莱尔、美国前副总统戈尔、美国前驻华大使骆家辉、博卡斯等提供过口译服务!长期为中央电视台多个栏目担任同声传译员,合作伙伴包括联合国系统和国际机构、中国中央及地方政府机构、世界和中国五百强、各大高层论坛等,全面涉及法律、政经、科技、环保、医药、文教等诸多领域。



Hillary 万一

 

资深同传,资深培训师,12年英语口语翻译教学及口笔译从业经验, 2020年第九届全国口译大赛复赛评委;原中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心(LSCAT)测评专家老师


曾为国务院副总理韩正、第十一届全国政协副主席张梅颖、第十三届全国政协副主席万钢、多位国家部委级领导人、联合国副秘书长基索布、国际刑警组织前主席、诺贝尔物理学奖得主斯坦福大学教授Carl Wieman,阿斯顿马丁全球CEO等国内外领导人、知名学者科学家及企业家提供同声传译


翻译的领域涵盖但不限于汽车、科技、IT、金融、能源、心理学等;合作过的国际组织、国家部委、企事业单位、行会组织涵盖但不限于世界银行、标准普尔、科技部、商务部、公安部等。

 

 

往期学员反馈



报名事宜


时间跨度:

时间跨度如上所述,上课时间9:30-17:00。为保证学习效率,午休一个半小时,每天学习时间为6小时,其中会留出大概45分钟进行课后交流、答疑和消化,加深学生之间和师生之间的了解以及咨询个性化的问题或课上个性化反馈。同传组每天都需要进同传箱练习。


报名流程:

1. 为了保证集训营的学习体验,特别是每个人练习和个性化点评时长,交传组限招20人,同传组限招12人。


早鸟价:交传组:4999,同传组:7777。

早鸟价报名截止日期为:2021年1月1日。

之后恢复原价,交传组:5999,同传组:8888。

和同学或朋友一起报名,可以每人返200元。


2. 添加微信 xiaoyijiang1 后支付学费,付款成功后将付款凭证截图保留。有特殊情况的小伙伴也可以支付1500元的占座费,后续再完成相应操作亦可,具体请加微信 xiaoyijiang1 沟通详情。如果对自身技能水平和知识结构或课程安排还有不明确之处可以先沟通再报名,预报名之后,发送付款凭证截图,领取专属编号。扫码即可添加好友。从负责人那里获得课程学号。


3. 课前邀请加入课程群:在开课前发布上课安排的各项事宜。与很多机构上完课群消失不同,我们在课后学员群会规定共享自己的所学所得,每个人不定期发布自己的学习素材,这样学员群会长期保持活跃。

4. 修改备注,课前需求自陈,即自我介绍,并说明希望在本次集训营中收获什么,并与授课老师群组互动。

5. 开始线下集训营的密集式学习。

6. 学习完毕后获取结业证书。之后依旧可以享受工作推荐、工作机会共享、技能变现、打卡学习、免费听公开课等诸多福利。


本课程大纲和课程安排为译匠、合作伙伴和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存