讲座:如何利用网络资源自学医学英语和翻译?
很多小伙伴希望利用网络资源进行有效的翻译自学,但是面对海量的网络资源,如何遴选有效的资源,如何深入这些内容进行消化吸收,沿着怎样的路径进行深入吸收,都是事关经验的事情,这也是我们推出了各类英语翻译学习小组的原因,以医学英语翻译为例,我们组建了医学英语/翻译学习小组来袭,助力自主学习,目的就是搭建一个医学英语翻译学习的学习库和资源库,随时加入随时即可随时开始医学英语翻译的学习模式。
为了方便小伙伴了解如何充分利用这个学习小组,我们特此开设一个线上讲座,欢迎小伙伴参加。
讲座大纲
讲座老师
(图为底静老师为德国前总理施罗德先生担任口译员)
底 静 Jing
英国巴斯大学同声传译硕士
首都外经贸大学MTI专业导师
国际资深会议同传译员
自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作,长期担任首经贸MTI专业导师
具有英语专业、经济学专业双学士,翻译学硕士学位,16年同声翻译工作经验,累计几千场国际会议经验
2005年被授予联合国同传翻译卓越奖,尤其擅长宏观经济、国际关系、气候变化、能源市场等专业领域
口译服务机构包括:世界卫生组织、联合国、达沃斯论坛
曾为德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、长江商学院、清华大学、德意志银行、世界银行、亚洲开发银行、英国金融时报、美国证券交易委员会、摩根大通、北京奥组委担任特聘译员。
报名事宜
北京时间:2022年7月9日周六下午4:00—5:30。拼团早鸟价格39元,原价49元。阅读原文即可报名讲座。
报名之后,可以在手机/ipad/windows电脑/mac电脑等终端下载CCTALK软件,用手机号+动态验证码注册登录。登录之后自动可以看到你已经在学习群了,上课积极参与直播,错过直播复习点击节目单就可以开始。
在报名和学习过程中如有问题,随时添加负责人微信(xiaoyijiang1),发送付款凭证截图后咨询问题,或在cctalk学习群内沟通亦可。
本课程大纲和课程安排为译匠和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.