如何考取全国唯一的权威同传证书?
每年两会期间和大型外事活动期间,都少不了同传身影,除了官方的同传,还有大量活跃在各行各业的同传,为社会贡献自己的价值。
同声传译素有“金字塔塔尖”和“翻译王冠上的明珠”的美称。正因为同声传译身上笼罩着这种光环,而且这份工作感觉十分体面,很多年轻人纷纷参加培训,希望能成为一名同传。
但是市场上的同传课程,要么价格巨贵,要么质量不足,要么理论过重纸上谈兵,要么学完之后缺乏用武之地,要么过于零碎不成体系。我们细致调研了上述问题,对上述问题进行了全面优化。设计了一个以备考同声传译证书为目标,以提升同传实务能力为基础的同传证书备考实训。
2022年度的CATTI同声传译考试将于2022年11月5日举行,目前各省市报名通道已经开放,报名截止时间大多为9月7-8日,计划报名今年考试的同学,请一定记得查询自己考点的报名信息,及时完成报名!
CATTI二口同传备考训练营课程
学习计划表(2022-9 开课,每次3课时/2.5小时,每周2次 共计10次 30课时)
课程介绍
CATTI 全国翻译专业资格(水平)考试(以下简称“翻译资格考试”)是受中国国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入中国国务院职业资格目录清单,翻译资格证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,在就业市场具有很高的含金量。
CATTI同声传译证书考试 在近几年进行了一个重要改革——不再计划设置一口同传考试,原来的二口同传证书正式更名为同声传译证书”,这意味着同声传译证书的含金量和受认可度将会更高,而考试难度也将发生重大变化,大概率会向更高级别靠拢。早日备考参考,拿到证书,对有志于从事会议口译工作的同学们来说,是非常重要的。
本课程针对CATTI口译同声传译证书考试备考学生量身定制,旨在帮助考生夯实同传基础,有针对性地应对CATTI考试典型题型,介绍备考要点及应考策略,帮助考生顺利通过CATTI同声传译考试。
课程由行业顶尖同声传译员、13年经验CATTI及高阶同传课程培训老师、CATTI一口及同传证书持证资深译员任教,通过10次强化课训练,帮助同学们充分利用好备考冲刺时间,熟悉考试策略,了解得分和失分原因,通过现场诊断迅速找到问题,获得解决方案,让你在备考过程中事半功倍。
序号 | 学习时间 周六 周日 9:30-12:00 | 学习内容 | 授课老师 |
1 | 9月24日 | 分神与瞬间记忆 |
靳萌 底静 肖梦云
|
2 | 9月25日 | 带稿同传——英汉视译强化 | |
3 | 10月3日 | 带稿同传——汉英视译强化 | |
4 | 10月7日 | 英汉双向带稿同传强化 | |
5 | 10月15日 | 英汉无稿同传训练——长难句应对 | |
6 | 10月16日 | 汉英无稿同传训练——输出质量提升 | |
7 | 10月22日 | 同传中的数字处理 | |
8 | 10月23日 | 实战操练 社会经济专题 | |
9 | 10月29日 | 实战操练 科技环保专题 | |
10 | 10月30日 | 实战操练 国际政治专题 |
注意事项
1 按时上课,积极互动,认真练习。
2 按自己目前的状态和水准,选择阶梯式练习材料中适合自己当前水平的进行训练,循序渐进,不畏难,不焦虑。
3 课后经常复习,积极提问,参与讨论。
适合人群
CATTI 二级同声传译备考考生
MTI在读学生
准备攻读MTI硕士课程的英语专业本科、硕士毕业生,及其他具备同等英语基础的大学在校生及毕业生
具有一定口译基础,有兴趣向同声翻译方向发展的翻译爱好者
课程介绍
本课程针对CATTI二级口译同声传译证书考试备考学生量身定制,旨在帮助考生夯实同传基础,有针对性地应对CATTI考试典型题型,介绍备考要点及应考策略,帮助考生顺利通过CATTI二口同传考试。对于有志于从事同传的小伙伴,持有一个证书,相当于有了一个敲门砖,对于进入市场是有一定帮助的。
底 静 Jing
英国巴斯大学同声传译硕士
首都外经贸大学MTI专业导师
国际资深会议同传译员
自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作,长期担任首经贸MTI专业导师
具有英语专业、经济学专业双学士,翻译学硕士学位,16年同声翻译工作经验,累计几千场国际会议经验
2005年被授予联合国同传翻译卓越奖,尤其擅长宏观经济、国际关系、气候变化、能源市场等专业领域
口译服务机构包括:联合国、达沃斯论坛、施罗德、布莱尔、长江商学院、清华大学、德意志银行、世界银行、亚洲开发银行、英国金融时报、美国证券交易委员会、摩根大通、北京奥组委、世界包装联合会及跨国企业等。
靳萌 Jane
上海外事翻译工作者协会会员 资深国际会议口译员
英国纽卡斯尔大学口笔译硕士专业(Newcastle MA T&I)客座讲师
资深会议口译培训师,已培养出近百位优秀会议口译员
英国纽卡斯尔大学会议口译硕士
南京大学翻译研究硕士
世界经济论坛 WEF特聘同声翻译;2018、2019年上海进口博览会特聘译员;2010上海世博会特聘译员;2014南京青年奥林匹克运动会特聘译员;2007上海特殊奥林匹克运动会特聘译员
为世界卫生组织、联合国发展计划署、联合国环境规划署、联合国教科文组织、国际能源署、世界银行;国家农业部、国家商务部、国家科技部、中国工程院、中国科学院、上海市政府、天津市政府、山西、青海、江苏、浙江、海南等省政府领导担任口译员。其他服务客户包括各大高校、科研机构、新闻媒体、知名跨国企业。
肖梦云
中英同传,巴斯口译及笔译硕士/上海外国语大学英语本科
全国翻译专业资格(CATTI)一级口译持证人、二级同声传译、二级口译、二级笔译持证人
近十年同传工作经验,为900+高端会议提供同传及交传服务。
曾任上海市政府机构及大型私企董事会翻译。先后为英国前首相布莱尔、德国前总理施罗德等担任翻译。
担任各领域高端会议指定译员,提供大会同传交传服务,包括中国国际进口博览会新闻发布会、中国国际大数据产业博览会新闻发布会、华为年会、世界互联网年会、阿里巴巴大会、三星全球发布会直播、首席经济学家论坛、阿里巴巴云栖大会、上海论坛、China Joy、Tedx、世界人工智能大会等。
1. 价格
早鸟价:2299,原价2999元,全勤参加,课后可获得老师整理的备考热点文档。
2. 上课时间参考课表,上课结束完毕老师会布置课外练习,也会有答疑等等,欢迎小伙伴积极主动学习,多提问多发言。本课程体系科学合理,实用性强,采用网络在线直播的方式进行授课,希望小伙伴多多参与直播练习,错过直播可第一时间查看回放!
3. 感兴趣的小伙伴可以阅读原文报名课程。开课前一周内会组建微信群,进行背景、需求和建议的自我介绍,方便我们更好的因材施教,也为了更好结交译友。
4. 报名之后可以在手机/ipad/windows电脑/mac电脑等终端下载CCTALK软件,手机号+动态验证码注册登录。登录之后自动可以看到你已经在学习群了,等到上课时间,登录cctalk软件,积极参与直播,错过直播复习点击节目单就可以开始。
3. 在报名和学习过程中如有问题,随时添加负责人微信(xiaoyijiang1),发送付款凭证截图后咨询问题,或在cctalk学习群内沟通亦可。
本课程大纲和课程安排为译匠和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.