查看原文
其他

医学小白如何逆袭成为专业医疗笔译?

译匠
2024-09-09

专业翻译服务和学习,点蓝字关注译匠



医疗健康产业属于长久的朝阳产业,著名经济学家保罗·皮尔泽将健康产业称为继IT产业之后全球财富“第5波”。人类社会对于健康的需求是无止境的,医疗产业是具有较好的穿越经济周期属性,这个行业几乎就没有衰退期,是名副其实的热门行业。


近几年,医学领域的国际专业交流呈爆炸性增长的趋势,尤其是2020年伊始,因为新冠疫情的影响,大量医学和制药领域的翻译需求被激发出来,对翻译人才的需求也前所未有地大幅增加。


基于此,我们基于之前的经验,再次推出融合行业背景和笔译技能的硬核实训。


近几年,医学领域的国际专业交流呈爆炸性增长的趋势,尤其是2020年伊始,因为新冠疫情的影响,大量医学和制药领域的翻译需求被激发出来,对翻译人才的需求也前所未有地大幅增加。


与所有的专业笔译实训一样,本次医学笔译实训旨在帮助学员综合运用双语知识,并将翻译技能在其中融会贯通的课程。专业知识从认知到掌握有一个内化的过程,笔译技能从理解到熟练应用,也必须经过翻译实践的锤炼。本次实训的目的,是将知识传授与技能训练有机结合,帮助学员更好地适应和完成医药领域的笔译工作。


本次实训选取近年来医药领域的常见文本主题,由浅入深,帮助学生建立医学知识体系,打好双语思维基础,夯实笔译基本功,顺利进入医学笔译行业。


课程安排和师资

注:具体内容可能根据学员需求和学习情况进行调整,如时间有调整会提前告知。辅助大量课后练习材料和时长。


师资优势


a. 中、美、英三地名校高翻

b. 执业医师、专业医疗译员

c. 专业药学、疫苗领域译员

d. 世界中医药学会联合会翻译专业委员会理事

e. 实战医疗笔译项目资深译审


实训特色和适用人群


实训特色


a. 笔译技能全面覆盖讲解,中英语体差异、翻译思维升级讲解;

b. 西医专题、药学领域实战翻译项目文本训练;

c. 中医专题、中医诊疗疫情防控文本翻译策略;

d. 医美整形、互联网医疗等实战项目,紧跟行业热点;

e. 课前、课上、课后一路陪伴督促学习、助力通关。


适合人群


a. 具备医疗英语基础、需学习医疗翻译技能;

b. 对翻译职业感兴趣、中英双语基本功扎实;

c. 执业医师、在职医生,渴望提升双语转换能力;

d. 期望从事兼职翻译,实现学习变现的在职及自由职业者。

课上学习+课前作业+老师批改


医疗笔译课开启之后,除了按照课表进行授课之外,报名主课的同学可自主完成交付课后作业,课上主讲老师会统一讲解共同难点问题。

 

如果需要一对一精细批改译文的小伙伴,可选择定制化服务,确保问题不留死角,全面吸收。


报名事宜


此次医疗笔译课程上课时间安排请查看上述课表。想报名学习的同学可以根据自己的学习目标,翻译基础、自学能力、学习诉求等方面综合衡量,选择适合自己的学习方案,套餐选项包括:


1. 主课:拼团早鸟价1299元,原价1599元。除了课程内容和资料之外,所有学生都可以提交作业,老师会统一查看,集中讲解问题。完成所有学习内容之后,可以获得译匠颁发的实训或实习证明,经历可以写入简历。


希望报名主课的小伙伴请阅读原文或者扫码即拼团报名哦。

报名成功之后,在手机/ipad/windows电脑/mac电脑等终端下载CCTALK软件,手机号+动态验证码注册登录。登录之后自动可以看到你已经在学习群了,上课积极参与直播,错过直播复习点击节目单就可以开始。


在此特别提醒大家准备好耳机,手机app或电脑客户端,积极参与直播互动,课上有练习,希望小伙伴积极举手发言哦!


*知识产品,请想清楚再报名,暂不支持中途退款。

2. 主课+一对一精细批改:3200元(主课享拼团价)。除了课程内容和资料之外,我们还提供一对一的精细批改,对学员的Word文档译文进行详细的批改、以批注和修订的形式呈现,批注格式里会详细呈现出现有优点、盲点瓶颈,成长方向,总体评语,按照笔译的学习规律,一般是5次作业给出一个整体的反馈表,总计十次一对一精批。完成所有学习内容之后,可以获得译匠颁发的实训或实习证明,经历可以写入简历。可以优先进入老师和译匠推荐的大量付费笔译项目。


这个套餐请在阅读原文报名主课之后,添加微信 xiaoyijiang1,补齐差价,获取学号备注,课前会拉小群进行沟通。


本课程大纲和课程安排为译匠和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.


  阅读原文报名医疗笔译实训主课!

继续滑动看下一个
译匠
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存