海外华人心连心| Together,Fighting COVID-19.
截止2020年5月21日,全球新冠确诊已超过479万,死亡31+万;仅在美国,确诊病例已突破152万,死亡超9万人次。
As of 5/21/2020, the number of confirmed COVID-19 cases have surpassed 4.79 million globally, with 310,000 deaths. In the United States alone, the number of confirmed cases has exceeded 1.52 million, with nearly 90,000 deaths.
幸运的是,不分国界不分肤色,无论是官方,还是民间都在积极组织自救和互助。加拿大执业中医师杨晓峰医生和他的义诊团队就是一支成效卓著的抗疫队伍。3月初刚结束国内1500人次的诊疗,又转战海外十国。这里顺便提下,杨医生十年来一直在很多地方免费义诊免费派药,协助贫困地区建立医疗机构。
In the global efforts against the coronavirus, all nationalities, races, ethnicities, and class backgrounds, governments and many private organizations are all doing their parts in the fight. Dr. Yang XiaoFeng, a licensed Chinese Medicine physician practicing in Canada and his team of volunteers are joining efforts to fight the epidemic. After helping more than 1500 COVID-19 patients in China, Dr. Yang has turned to COVID-19 battlegrounds more than 10 countries. Dr. Yang has been providing the free medical assistance in many places for the past ten years and helping to establish the medical institutions in poverty-stricken areas.
截止到5月12日,根据后台统计,北美新冠病人看诊、免费领预防治疗方超过889人,初诊复诊超过1625次问诊;欧州看诊、免费领预防治疗方701人 ,初诊复诊1214人次问诊;海外一共看诊、免费领预防治疗方1590人 ,看诊复诊超过2839人次 ;处理武汉看诊、免费领药220人,看诊533次,加上全国超过1千多人次。上述所有人全部救活无一死亡。_
As of now, there are more than 889 patients received free nutritional supplements and 1625 visits in North America, and 701 patients received free nutritional supplements and 1214 visits in Europe. A total of 1590 oversea patients received the help and nutritional supplements, with 2839 visits. Dr. Yang also provided help more than 220 patients and 533 visits in Wuhan. The total visits are more than 1000 in China. There are zero reported deaths.
义诊相关媒体报道(中文)
复制链接至浏览器打开
加拿大最大华人社区51网站:
http://tiny.cc/60fgpz
美国硅谷论中医的视频专访:
http://tiny.cc/t0fgpz
纽约记者莫子文的报道 :
http://tiny.cc/8rjgpz
法国侨报 :
http://tiny.cc/szfgpz
The followings are the access free clinical
insights in Chinese media reports.
You need to copy the following link to the browser.
As seen on 51.ca (Canada)
http://tiny.cc/60fgpz
As seen on Youtube
http://tiny.cc/t0fgpz
As seen on Mozi’s report
http://tiny.cc/8rjgpz
As seen on www.52hrtt.com (France)
http://tiny.cc/szfgpz
1. 海外患者面临更多挑战
Overseas patients face even
more challenges
Ø 难以获得检测机会导致无法确诊;
Ø 轻重症患者无法获得及时有效的治疗;
Ø 病毒类型在变化,增加了治疗难度;
Ø 防护物资匮乏,感染风险增加;
Ø 当地医疗系统压力大或已经崩溃,导致救治效果有限;
Ø 无论有无保险都可能面对的巨额医疗费用,
Ø 停工后对家庭造成的经济压力;
Ø 海内外舆论压力和种族歧视等等。
Ø the difficulty of obtaining a timely test to confirm diagnosis
Ø mild to moderate symptoms that can go undertreated
Ø the way the virus manifests overseas is very different than what we’ve seen, which makes a difficult situation even more complex
Ø lack of protective equipment
Ø the collapse of local medical system that can limit available treatment.
Ø unaffordable medical expense
Ø economic pressure after the shutdown
Ø pressure from public opinion, and racial discrimination at home and abroad.
2. 免费救助海外10国患者
Free nutritional supplements delivery
in 10 overseas countries.
新冠爆发前期,杨晓峰医生从加拿大回国以中西医临床经验参与救治,以其特效预防药(提高人体免疫功能)、治疗药(结合中药疗法强强患者机体免疫力),处理了武汉相当于三个方舱医院1500多人次的轻中重患者,包括火神山雷神山重症患者,临床治疗经验丰富。疫情期间,免费问诊,免费派发预防治疗药给全国。
In the early stages of COVID-19 outbreak, Dr. Yang provided help of COVID-19 patients after coming back from Canada. Dr. Yang's team has helped more than 1,500 patients with mild to moderate symptoms in China, including the equivalent of treating patients from three hospitals and patients from Leishen Mountain and Huoshen Mountain. During the epidemic, his team also set up a free online consultation group on the WeChat app to answer questions from patients around the country.
3月初,海外疫情爆发后,杨医生团队开始专注于海外援助,沿袭免费线上问诊,免费送药的方式,覆盖全球10个国家,诊疗超过3000人次,累计免费派发、寄送预防治疗方24万份,预防和治疗效果显著,0复发,0死亡,康复病患核酸三次检测阴性,很多免疫血清测试IGG阳,IGM阴,体内产生了抗体。只有2例因为年纪大有多种基础病,产生了较强的瞑眩反应。
In early March, when the epidemic outbreak began to peak overseas, Dr. Yang's team turned to focus on treating overseas Chinese individuals. Through free online help and free dispensing of nutritional supplements, he has helped more than 3,000 patients. Presently, he delivers free 240,000 supplements to more than 10 countries. There are 0 reported relapses, and 0 reported deaths. Many recovered patients tested negative multiple times, and many developed antibodies. Up to now, there are only 2 cases of strong vertigo caused by a variety of baseline health problem in much older patients.
目前,问诊、预防治疗方、国际快递等费用主要来自杨医生个人。义工无法上门送药的,患者只需支付境内邮费。参与服务的义工来自各行各业,自愿自发、自费自我管理,义工队伍不断壮大,已有百余名义工。
Dr. Yang has been self-funding all costs related to his efforts: the cost of the nutritional supplements and international air freight from China. If Dr. Yang’s volunteers cannot deliver the supplements directly to recipients’ homes, the patient need only to pay for domestic postage. Volunteers participating in this effort come from all backgrounds and voluntarily self-finance and self-manage as needed at their own expense. The volunteer team has grown to more than a hundred participants.
3. 关于义诊送药
More about our help and delivery of
free nutritional supplements
杨医生简介
/
About Dr. Yang
杨晓峰医生,从医二十余年,主攻中西医临床。加拿大注册中医师、注册针灸师、注册正骨师、注册顺势疗法师、国内外多家养生会所首席专家、曾在海外医学院任教,国内外多地开办养生讲座,注重养身调理。
Dr. Yang Xiaofeng has been practicing medicine for more than 20 years, focusing on clinical medicine in Chinese and Western medical teachings. Dr. Yang lives in Canada and is a Canadian-registered Chinese medicine practitioner, registered acupuncturist, registered orthopedist, and registered homeopathy therapist. He is also a chief medical expert of many domestic and foreign TCM (Traditional Chinese Medicine) health clubs. He has taught in overseas medical schools, and has held many lectures on health care using TCM at home and abroad with focus on care and treatment.
免费问诊和预防治疗方派发原则
/
Guidelines for our help and delivery of free supplements
已确诊病例 > 确诊病例密切接触者 > 感染重灾区居民;
老人、儿童、医护人员优先;
当地就医困难者优先;
以上原则全凭自觉,无需个人证明。
Patients who are tested positive; have been in contact with patients who are tested positive; Patients with symptoms from heavily affected areas.
Seniors, Children and Women first;
Patients from areas of poor medical facilities.
The above guidelines are based in the honor system, and no personal certification or approval is necessary.
杨医生团队中医治疗优势
/
The advantage of Dr. Yang and his team
in TCM treatment
1. 兼顾在辩证论治的情况下,义诊队考虑到了提高免疫力的方法,中西医结合。
2. 预防治疗方的品质好,所有免费预防治疗方全部是利用高科技术,从天然植物中萃取营养素用来提高机体免疫功能,使得人体自动获得抗体,类似中药疫苗。药厂取得GMP认证 ,国际ISP9001/2000认证,ISO17025 TAF国际实验室认证,ILAC-MRA认证IA认证APLAC认证。通过欧盟标准。在北美等多国有代理销售点,中药去除了农药与重金属的残留,大家可以安全的服用。
3. 鉴于海外患者不便配制中药,义诊提供浓缩预防治疗方,为患者提供方便。
4. 对病患日常饮食、作息、养生保健等方面提出配套调整建议。
1. Dr. Yang’s team has considered the method of improving immunity by integrating Chinese and Western methods.
2. All those free nutritional supplements are the use of high-tech, from natural plants to extract nutrients to improve the body's immune function, so that the body automatically acquired antibodies.They all have obtained GMP certification, international ISP9001/2000 certification, ISO17025 TAF international laboratory certification, ILAC-MRA certification IA certification APLAC certification. They are approved by EU standards and are being sold in many North American state-owned sales outlets. These supplements have been removed of all pesticides and heavy metal residues, so everyone can take them safely and legally.
3. The free nutritional supplements are imported concentrates (powdered). It dissolves in hot water and the quality is excellent.
4. For comprehensive treatment, in addition to taking nutritional supplements, Dr. Yang also has made a series of adjustments for patients from daily diet to resting time.
部分海外的服用反馈
/
Here are some feedback from overseas' patients
who have taken the supplements:
http://tiny.cc/wijgpz
http://tiny.cc/5sggpz
http://tiny.cc/rhjgpz
联系方式
/
Contact Us
The latest contact information of volunteers from various countries.
Please scan this code if you need help.
4. 点亮爱心,支持我们
Support Us
义工招募
/
Volunteers are needed
全球义工团队已有近百人,大家来自各行各业,主要负责咨询、分发、邮寄、联络、统计、翻译、文宣等工作。还组建了读书组、养生群以服务病友。有意向参与支援的爱心人士,可填写以下义工招募表,尽可能帮助更多海外华人!
义工报名表:
http://doctoryang.sv.mikecrm.com/HflLYim
Presently, Dr. Yang has been self-funding the cost of nutritional supplements and international express delivery. With the spread of the pandemic globally and the number of patients increasing steadily, the financial pressure and the workload on our help has also been growing.
If you are interested in participating in the effort, you can fill out the following volunteer recruitment form:
http://doctoryang.sv.mikecrm.com/HflLYim
慈善
/
Donation
目前,问诊、中药、国际快递等费用均由杨医生个人承担。全球被感染者不断增加,药物涨价、运输慢而贵,这些都给义诊送药带来了巨大的经济和物资压力。
Presently, Dr. Yang has been self-funding the cost of nutritional supplements and international express delivery. With the spread of the pandemic globally and the number of patients increasing steadily, the financial pressure and the workload on our help has also been growing.
杨医生和很多义工,停职成为专职义工。但疫情不是一天二天能够结束。为了能够将抗疫持续到底,能够为全球病友持续不断的提供药物,义工团队呼吁各界爱心人士慷慨解囊、捐款捐物,共同渡过难关。
Dr. Yang and many volunteers have resigned from full-time jobs to focus on this effort. Unfortunately, this pandemic is not ending any time soon. In order to sustain the fight against the epidemic, if there are caring people who are willing to help us to donate or in any methods of assistance, please contact us.
ONE WORLD FOUNDATION的Paypal账号(美国):paypal.me/oneworldfoundation
联系方式:Contact Us
North America: XianGang +14254288786
China: Dr. Yang +8613301818700
悲智愿行,医行天下处处自在。
声明:本公众号中的所有图片(非网络来源)及文字仅作学习交流使用。未经作者同意不得用于商用途径,违者必究。原创文章转载请后台留言联系小编并注明出处。