查看原文
其他

学习时间 | 残疾人是人类大家庭的平等成员(中西双语)

今日中国西文版 美洲观察 2022-07-19



2022年北京冬季残奥会开幕式3月4日晚在国家体育场举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平将出席开幕式并宣布本届冬残奥会开幕。周报君摘录了2014年以来习近平关于残疾人事业发展的双语金句,内容如下:

El presidente chino, Xi Jinping, declarará inaugurados los Juegos Paralímpicos de Invierno Beijing 2022 el 4 de marzo en el Estadio Nacional. Xi también es secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh) y presidente de la Comisión Militar Central. A continuación, se muestran extractos bilingües de los discursos de Xi sobre el desarrollo de los programas de bienestar para personas con discapacidad desde 2014:


摘自2017年11月30日习近平致2013-2022年亚太残疾人十年中期审查高级别政府间会议的贺信

Extractos de la carta de felicitación de Xi a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre Revisión de Punto Medio de la Década de Asia y el Pacífico de Personas con Discapacidades (2013-2022), el 30 de noviembre de 2017


摘自2014年3月20日习近平致中国残疾人福利基金会成立30周年的贺信

Extractos de la carta de felicitación de Xi a la Fundación China para Personas con Discapacidad en su 30.º aniversario, el 20 de marzo de 2014


摘自2017年10月18日习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

Extractos del informe de Xi en el XIX Congreso Nacional del PCCh, el 18 de octubre de 2017


摘自2016 年8 月19 日习近平在全国卫生与健康大会上的讲话要点

Extractos del discurso de Xi en la Conferencia Nacional de Salud, el 19 de agosto de 2016


摘自2016年7月28日习近平在河北省唐山市考察时的讲话

Extractos del discurso de Xi durante un viaje de inspección a Tangshan, provincia de Hebei, el 28 de julio de 2016


摘自2017年11月30日习近平致2013-2022年亚太残疾人十年中期审查高级别政府间会议的贺信

Extractos de la carta de felicitación de Xi a la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre Revisión de Punto Medio de la Década de Asia y el Pacífico de Personas con Discapacidades (2013-2022), el 30 de noviembre de 2017


摘自2017年10月18日习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

Extractos del informe de Xi en el XIX Congreso Nacional del PCCh, el 18 de octubre de 2017


大家说





以上内容来自《习近平谈治国理政》(第二、三卷)、《平等、参与、共享:新中国残疾人权益保障70年》白皮书、新华社、《北京周报》Fuentes: Xi Jinping: La gobernación y administración de China, libro blanco titulado “Igualdad, participación y compartición: 70 años protegiendo los derechos e intereses de las personas con discapacidad en China”, Agencia de Noticias Xinhua y Beijing Review.



往期回顾

2022


68. 学习时间| 让农民成为有吸引力的职业(中英)

67. 学习时间| 中国是奥林匹克理想的坚定追求者、行动派(中西双语)

66. 学习时间| 中国是奥林匹克理想的坚定追求者、行动派(中英双语)

65. 学习时间| 让希望的阳光照亮人类!


戳这里⬇,一起看

《学习时间》往期回顾 


(2020年-2021年)



后台回复“学习时间”即可快速获取2020年和2021年《学习时间》干货大礼包!


2021CATTI考试季来啦!

复制下方口令至TB:

4.0微LN9tXd9Er8u哈 https://m.tb.cn/h.4qsBftP?sm=20d8a4  备考2021 全国翻译专业资格(水平)考试汉译英精选汇编升级版

备考神器,助力通关!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存