此帐号已被封,内容无法查看 此帐号的内容被自由微信解封
文章于 2018年4月12日 被检测为删除。
查看原文
被微信屏蔽
其他

【海​鸥*磐石之声】教宗清晨弥撒:只有帮助近人解除忧苦,才能明白耶稣的奥迹

2017-10-10 海鸥传信

文/梵蒂冈广播电台  重新编辑/阎沙微

-End-

教宗方济各10月9日在圣玛尔大之家主持的清晨弥撒中指出,我们要像慈善的撒玛黎雅人那样照顾受伤的人,效法基督,为需要帮助的人解除忧苦,而不是如同司祭和肋未人那样,从旁边走过去。

当天的福音记述有一个法学士有意试探耶稣,询问耶稣“怎样才能获得永生”。耶稣让这个法学士说出爱天主和爱近人的诫命,但“耶稣也给他设下小圈套”,让他继续询问耶稣,谁是他的近人。於是,耶稣讲了慈善撒玛黎雅人的比喻(路十25-37)。

教宗强调,在这个比喻中有6个“角色”:强盗、被打得半死半活的人、司祭、肋未人、店主,以及一个不属於犹太子民的撒玛黎雅人。耶稣常用“更为高超”的方式回答别人的问题,这一次祂藉着一个比喻来解释自己的奥迹。

教宗接着描述人们经常持有的一种态度。强盗高兴地离开了那里,因为他们从这人身上抢走了“许多好东西”,根本不理会他的死活。司祭“本该是个天主的人”,肋未人则是个懂得法律的人,但他们都从这个受伤、几乎濒临死亡的人旁边走过去。

教宗说:“这在我们当中是一种非常普遍的态度:看到一个灾难,一件不好的事,就绕道而过。然後,我们就从报纸上閲读这个有点被描绘为丑闻或引起轰动的消息。”

“相反地,这个路过的撒玛黎雅人却‘一看见伤者就动了怜悯的心,遂上前,在他的伤处注上油与酒,包紮好’。他没有把这个受伤的人遗弃在那里,说‘我该做的都做了,现在我可以离开这里了。’不,他没有这样做。”

然後,这个肋未人又扶受伤的人骑上自己的牲口,把他带到客店里,小心照料他。第二天,他要离开客店去办自己的事,遂取出两个银钱交给店主,请他看护这个受伤的人,并且对他说,要是费用超过“这两个银钱”,等他回来时必要补还。

教宗表明,这就是“基督的奥迹”。基督“甘为仆役,自谦自卑,且为我们受死”。耶稣“没有从我们这些受伤且要死的人旁边走过去,而是来到我们跟前,照料我们,继续不断地为我们付出”,“祂在第二次来临时,还会再付出”。

耶稣以这个奥迹回答了想试探祂的法学士,邀请他也照样做。教宗告诫道,这个比喻“不是一个童话,而是耶稣基督的奥迹”。

“透过这个比喻,我们将会更深入广泛地理解耶稣基督的奥迹。法学士满面羞愧地默默离去,没有理解。他没有理解基督的奥迹,如果他理解那能让我们明白基督奥迹的人性原则,便会知道:一个人只有在帮助另一个人解除忧苦的情况下,才能从高处往下看这个人。如果有人这样做了,他就走在好的旅程上,在朝向耶稣的正确道路上行走。”

教宗邀请每个人反躬自问,省思:“我会怎麽做?我会是强盗、骗子、堕落的人吗?我会是一个观望的司祭,从旁观望,然後走过去吗?我会是一个同样也走过去的天主教领导人吗?或者,我是一个罪人,一个因自己的罪该当受谴责的人?”

“我会走向需要帮助的人,做他的近人,照顾他吗?面对每天遇到的许多创伤,许多受伤的人,我该怎样做?我会像耶稣那样做吗?我会成为仆役吗?”

教宗最後勉励道,这个比喻彰显出耶稣基督的奥迹。祂来到我们众人当中,治癒我们,为我们牺牲性命。我们要重复诵读这段福音,这对我们会大有助益。


教宗2017年10月9日寄语

寻求和平是一个不断进行的工作,一项永不停歇的任务,要求每个人都贡献己力。

La ricerca della pace è un lavoro sempre aperto, un compito che non dà tregua e che esige l’impegno di tutti.

The search for peace is an open-ended task, it is a responsibility that never ends and that demands the commitment of everyone.

Comparatio pacis opus continuum est, munus fatigans et omnium quaerens industriam.


教宗2017年10月8日寄语

若你心中苦涩,请信任所有仍为善而奋斗的人:他们的谦逊内蕴藏着新世界的种子。

Se ti prende l’amarezza, credi in tutte le persone che ancora operano per il bene: nella loro umiltà c’è il seme di un mondo nuovo.

When you experience bitterness, put your faith in all those who still work for good: in their humility lies the seed of a new world.

Si maceraris amaritudine, omnibus illis confida, qui adhuc ad bonum enituntur: in quorum humilitate semen mundi novi est.

扩展阅读


【海鸥*磐石之声】教宗:尽管我们犯错而令天主失望,但祂不违反诺言也不报复

【海鸥*圣座动态】教宗方济各:天主是司铎培育中有耐性又仁慈的工匠

【海鸥*磐石之声】教宗清晨弥撒:羞愧是一份恩宠,使我们从罪恶中获得痊癒

【海鸥*磐石之声】教宗清晨弥撒:重新寻回自己的根源,不要在心理上的自我流放

【海鸥*圣座动态】教宗公开接见:基督徒是希望的使徒,头顶上总有一片蓝天

【海鸥*磐石之声】教宗清晨弥撒:我们要祈求耶稣赐予勇气,好能紧紧跟随祂


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存