查看原文
其他

抖森读诗(4) 柳园里

2017-01-28 英文

Down by the salley gardens 

W.B.Yeats

Down by the Salley Gardens my love and I did meet

She passed the Salley Gardens with little snow-white feet

She bid me take love easy as the leaves grow on the tree

But I being young and foolish with her did not agree

In a field by the river my love and I did stand

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand

She bid me take life easy as the grass grows on the weirs

But I was young and foolish and now am full of tears


柳园里 

威廉·巴特勒·叶芝

我曾和我的挚爱相遇在莎园中

她踏著雪白的纤纤玉足,轻轻走过莎园

她要我简单的追求真爱,就像大树长出树叶一般自然

但我是那么的年轻愚笨,从来没有听从过她的心声

我曾和我的挚爱并肩伫立在河畔的旷野上

她把她嫩白的小手,搭在我那微微倾斜的肩膀上

她要我简单的去生活,就像那生长在河畔的韧草一般

但我是那么的年轻愚笨, 现在唯有泪水涟涟,感怀满襟


William Butler Yeats (13 June 1865 – 28 January 1939) was an Irish poet, and one of the foremost figures of 20th-century literature. A pillar of both the Irish and British literary establishments, he helped to found the Abbey Theatre, and in his later years served as an Irish Senator for two terms, and was a driving force behind the Irish Literary Revival along with Lady Gregory, Edward Martyn and others.


抖森读诗(1) Love and Friendship

抖森读诗(2) When you are old

When you are old的十个版本译作

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存