趣谈 | 微信,这样翻译是认真的吗?
点击上方“社会科学报”关注我们哦!
近日有网友曝出于微信App内翻译出现错误的截图,其中you are so +随意一个词的翻译既搞笑又令人费解……还有其它的一些翻译,可谓是脑洞大开。
这些无厘头的翻译在网上引起了热议,如果不是亲眼所见,真的是难以想象出这种神操作。一些网友按奈不住躁动的心,开始疯狂吐糟……
好奇宝宝们,在微信中输入明星的名字进行翻译,其翻译结果让人大跌眼镜,而且带有故意恶搞的意味。因此,一些粉丝因为这些“恶搞”翻译,在网上进行互撕大战。翻译中的bug在“热血”粉丝看来,竟然变成了故意对他们偶像的抹黑。
针对微信翻译中的bug,还有网友总结出一些字母组合的奇葩翻译。比如:wn是了不起、xyz是木兹、yt是真命天子、gzy是白痴。
微信翻译出现的错误在网络上吵的沸沸扬扬,有些人认为这是微信团队不应该出现的错误,这种无厘头翻译会产生严重的误导,甚至,有些冲动的粉丝认为这是对他们偶像故意的诋毁。不过,有一部分人却觉得这种翻译挺搞笑、有意思的,可以当做是微信聊天中的娱乐方式。更有网友自己创造了一些特殊符号的翻译,用来消遣娱乐。
针对微信翻译引起的这场网络风波,腾讯微信团队也及时的给出了回应:目前正在紧急修复中……
虽然腾讯微信团队已经给出了回应,但是这场翻译bug引发的风波,并未马上停止,网友们正热火朝天的在网上晒各种搞笑翻译,当然,也包括粉丝之间的互撕。网络热议的风向似乎从微信翻译出现的错误,转向了哪些翻译更搞笑、谁和谁的粉丝在互撕……
如果问:“微信翻译是认真的吗?”回答应该是:“嗯,当然是认真的,是非常认真的在搞笑……”
文章资料来源于新浪微博等,原文版权归原作者所有,如有版权问题,请联系我们删除,文中内容不用于商业用途,仅代表作者观点,不代表本报立场。
相关文章
社会科学报
做优质的思想产品
官网
http://www.shekebao.com.cn/
长按二维码关注