查看原文
其他

【名家论坛(第266讲)活动公告】

CUPL外院 2022-04-24

名家论坛(第266讲)活动公告

学深悟透、精准翻译、有效传播——参加党政文献翻译的体会

讲座简介

百年大变局让中国的翻译重要性更加凸显。准确的外译中让我们了解世界,精准的中译外帮助我们构建中国的国际话语体系。提高总结长期参加党政文献英译实践,从领会精神实质、采用最精准的英语表达和重视译文对外传播效果三个方面介绍具体案例。

主讲人

黄友义,中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员,《公共外交季刊》编委会副主任、《大中华文库》副总编辑。

长期从事党政文献和领导人讲话的翻译及译文审定工作,包括《江泽民论三个代表》、《习近平谈治国理政》(1-3卷)、政府白皮书等;主持编写《汉英外事工作常用词汇》和《汉英翻译词典最新词汇》,参与《抗击新冠肺炎疫情汉英对照词汇》、政府白皮书等稿件审定。

时间

4月9日 14:00-16:00


地点

科研楼B211


腾讯会议

590 928 745


主持人

李国强教授

中国政法大学

外国语学院党委书记


主办

中国政法大学科研处

中国政法大学外国语学院


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存