查看原文
其他

马克龙连任;巴基斯坦恐袭;德国援乌武器;马斯克收购推特;嫦娥六号月背采样 | 热词说

德语达人 德语达人 2022-09-01


课程简介



【德语热词说】
是“德语达人”与“每日德语听力”APP合作的专栏课程。内容选编自中德媒体时事新闻,包含德语母语者示范朗读精准对照的中文译文词汇注解,并在专属微信群内与高水平德语学习者交流探讨。


平均每周更新5篇,还有多节免费试听课!点击体验一下吧:

下面是这周热词的德语原文,
中德对照的完整版课程请在“每日德语听力”APP中搜索【德语热词说】学习。

本周热词 (25. April - 01. Mai)

1

德国准备向乌克兰提供50辆“猎豹”坦克

2

巴基斯坦发生炸弹袭击 三名中国人遇难

3

马斯克440亿美元收购推特

4

马克龙胜选 连任法国总统

5

嫦娥六号计划到月球背面采样

1

德国准备向乌克兰提供50辆“猎豹”坦克

Waffenlieferungen: Deutschland zur Lieferung von Panzern an die Ukraine bereit

Deutschland bewegt sich in der Frage der Lieferung schwerer Waffen an die Ukraine. Nach Informationen der Süddeutschen Zeitung ist das Kanzleramt nun doch bereit, Panzer in das Kriegsgebiet zu liefern. Konkret geht es um 50 Flugabwehrkanonenpanzer - Flak-Panzer - des Typs Gepard, der bei der Bundeswehr bereits ausgemustert wurde. Die Industrie verfügt aber noch über Restbestände.

 

Eine entsprechende Zusage will Bundesverteidigungsministerin Christine Lambrecht (SPD) bei einem Treffen auf Einladung der USA auf dem Luftwaffenstützpunkt Ramstein machen.

 

Die Gepard-Panzer basieren auf dem Fahrgestell des Kampfpanzers Leopard 1 und sind mit zwei 35-Millimeter-Kanonen sowie Radar ausgestattet. Sie können neben Luftzielen auch Bodenziele bekämpfen.

 

Die Entscheidung ist am Montag gefallen, Lambrecht trägt sie mit. Kanzler Olaf Scholz und die SPD geben damit dem wachsenden Druck auch aus dem eigenen Lager nach. In der Ampelregierung hatten in den vergangenen Tagen FDP und Grüne immer vehementer den Regierungschef dazu aufgefordert, die Ukraine im Kampf gegen die russischen Truppen auch mit schweren Waffen wie Panzern zu unterstützen. CDU und CSU in der Opposition beabsichtigten, in dieser Woche mit einem Antrag zu Waffenlieferungen den Druck auf Scholz im Bundestag zu erhöhen.

 

查看译文、听力及单词表

 

(来源:sueddeutsche.de)



2

巴基斯坦发生炸弹袭击 三名中国人遇难

Selbstmordanschlag in Pakistan: Drei Chinesen getötet

Drei chinesische Staatsangehörige und ein Einheimischer wurden am Dienstagnachmittag (Ortszeit) bei einem offenbar gezielten Selbstmordattentat vor dem Konfuzius-Institut der Universität von Karatschi in Pakistan getötet. Es gab zudem mehrere Verletzte.


Das chinesische Außenministerium betonte in einer Erklärung, dass China diesen schweren Terroranschlag auf das Schärfste verurteile und seine große Empörung darüber zum Ausdruck bringe, den Opfern sein tiefes Beileid ausspreche und den Verletzten und Hinterbliebenen sein Mitgefühl zukommen lasse. Das Außenministerium und die chinesischen diplomatischen Vertretungen in Pakistan fordern die zuständigen pakistanischen Stellen außerdem dazu auf, sich um die Folgen des Anschlags zu kümmern, die Verletzten zu behandeln und entschlossen gegen die beteiligten terroristischen Organisationen vorzugehen.


„Das Blut des chinesischen Volkes sollte nicht umsonst vergossen werden, und diejenigen, die hinter diesem Vorfall stehen, werden den Preis dafür zahlen", betonte das Ministerium.


查看译文、听力及单词表

 

(来源:German.china.org.cn)



3

马斯克440亿美元收购推特

Musk kauft Twitter für 44 Milliarden Dollar

Elon Musk übernimmt Twitter für 44 Milliarden Dollar. Das gab der US-Kurznachrichtendienst am Montag bekannt. Die Twitter-Aktionäre erhalten demnach 54,20 Dollar je Aktie. Das Unternehmen teilte mit, dass die Transaktion einstimmig vom Vorstand genehmigt wurde. Jetzt liegt es an den Aktionären von Twitter, ob sie das Angebot annehmen wollen.  


Die Twitter-Aktie legte um sechs Prozent zu. Musk hatte zuvor bereits angekündigt, den US-Konzern von der Börse nehmen zu wollen.


Musk kündigte zudem an, Twitter zu einer "globalen Plattform für Redefreiheit" machen zu wollen, weil dies " extrem wichtig für die Zukunft der Zivilisation" sei. Er wolle neue Funktionen anbieten, die Algorithmen des Kurzbotschaftendienstes öffentlich machen, um "Vertrauen zu vergrößern", alle Menschen authentifizieren und er wolle sogenannte Spam-Bots "besiegen".

 

查看译文、听力及单词表


(来源:tagesschau.de)



4

马克龙胜选 连任法国总统

Frankreich-Wahl: Macron bleibt Präsident

Amtsinhaber Emmanuel Macron bleibt Frankreichs Präsident. Der 44-Jährige ist nach vorläufigem amtlichen Endergebnis mit 58,55 Prozent der Stimmen wiedergewählt worden. Die Rechtspopulistin Marine Le Pen kam auf 41,45 Prozent der Stimmen, wie das Innenministerium nach Auszählung aller Stimmen der zur Wahl registrierten Wähler mitteilte.


Der Abstand ist allerdings deutlich geringer als bei der Präsidentschaftswahl 2017 - damals gewann Macron mit 66 Prozent der Stimmen gegen Le Pen.


Macron versprach, niemanden zurückzulassen: "Wir müssen auch wohlwollend und respektvoll sein", so der neue, alte Präsident. "Denn unser Land steckt tief in Zweifeln und Spaltung. Wir müssen stark sein." Es müsse auch die Wut derjenigen angesprochen werden, die für seine Rivalin gestimmt hätten, sagte Macron weiter. Und es müsse darauf reagiert werden, dass so viele Wähler den Urnen ferngeblieben seien.


Le Pen gab sich in einer ersten Reaktion auf das Wahlergebnis kämpferisch: Das Spiel sei noch nicht vorbei, sagte sie zu ihren Anhängern. Denn jetzt beginne der Kampf um die Parlamentswahlen. Ihre Partei Rassemblement National sei offen für alle, die sich gegen Macron verbünden wollten.

Dessen Abschneiden zeige ein "großes Misstrauen des Volkes".


查看译文、听力及单词表


(来源:tagesschau.de)



5

嫦娥六号计划到月球背面采样

Chang’e-6 soll Proben auf der Rückseite des Mondes sammeln

Chinesische Wissenschaftler und Ingenieure erwägen die Entsendung einer Sonde, die Staub und Mondgestein von der Rückseite des Mondes sammeln soll. Das Projekt mit der Sonde Chang’e-6 wäre ein ehrgeiziges Unterfangen, und nach Aussage von Wu Yanhua, dem stellvertretenden Direktor der Nationalen Weltraumbehörde Chinas, wahrscheinlich eine Weltpremiere.


Um dieses Ziel zu erreichen, müssen Signale zwischen der Rückseite und der Bodenkontrolle übertragen werden. „Derzeit haben wir den Queqiao-Relaissatelliten in der Mondumlaufbahn, der die Signale zwischen dem Kontrollzentrum und der Landefähre Chang’e-4 sowie dem Rover Yutu-2 überträgt, aber er wird nicht mehr lange genug im Einsatz sein, um die Mission Chang’e-6 zu unterstützen. Deshalb denken wir über die Machbarkeit eines Signalrelais- und Navigationsnetzes über dem Mond nach“, sagte Wu am Freitag.

查看译文、听力及单词表


(来源:German.china.org.cn)

 戳这里回顾往期热词 

点击上图进入学习页面
或:在“每日德语听力”APP内搜索“德语热词说”

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存