查看原文
其他

香港特首选举;共青团100周年;上海高考推迟;劳动课回归;朔尔茨电视讲话 | 热词说

德语达人 德语达人 2022-09-01


课程简介



【德语热词说】
是“德语达人”与“每日德语听力”APP合作的专栏课程。内容选编自中德媒体时事新闻,包含德语母语者示范朗读精准对照的中文译文词汇注解,并在专属微信群内与高水平德语学习者交流探讨。


平均每周更新5篇,还有多节免费试听课!点击体验一下吧:

下面是这周热词的德语原文,
中德对照的完整版课程请在“每日德语听力”APP中搜索【德语热词说】学习。

本周热词 (02. - 13. Mai)

1

李家超当选香港特首人选

2

习近平在共青团成立100周年大会上讲话

3

新版劳动课回归 学生须学会多种家务

4

朔尔茨电视讲话阐明对乌克兰政策

5

上海高考延期

1

李家超当选香港特首人选

John Lee gewinnt Wahl zum Chefadministrator der Sonderverwaltungsregion Hongkong

John Lee hat am Sonntag die 6. Wahl zum Chefadministrator der chinesischen Sonderverwaltungsregion Hongkong (HKSAR) gewonnen. Nach Angaben des Wahlleiters erhielt er 1416 Stimmen.

 

Gemäß dem Grundgesetz von Hongkong ist der Chefadministrator das Oberhaupt von Hongkong, vertritt die Sonderverwaltungsregion und ist gegenüber der Zentralen Volksregierung und der Sonderverwaltungsregion rechenschaftspflichtig.

 

Der designierte Chefadministrator gelobte am Sonntag, bei der vollständigen und genauen Umsetzung des Prinzips „Ein Land, zwei Systeme“ standhaft zu bleiben. Am gleichen Tag gratulierte das Verbindungsbüro der Zentralen Volksregierung in Hongkong Lee zu seinem Sieg und erklärte, die Wahl sei ein weiterer Erfolg bei der Entwicklung der Demokratie mit Hongkonger Merkmalen.

 

Am Montag hatten jedoch die Außenminister der G7 und der Außen- und Sicherheitsbeauftragte der EU in einer Erklärung „ernste Besorgnis“ über die Wahl des sechsten Chefadministrators der Sonderverwaltungsregion Hongkong zum Ausdruck gebracht.

 

Dazu sagte Zhao Lijian, Sprecher des chinesischen Außenministeriums, einige Länder ignorierten die objektiven Tatsachen der Optimierung und Förderung der Demokratie in Hongkong und spielten sich als Prediger auf, um die Wahlen in der chinesischen Sonderverwaltungszone zu diskreditieren, was nur ihr heuchlerisches Gesicht und ihre Doppelmoral offenlege.

 

查看译文、听力及单词表

 

(来源:CRI/ CCTVplus)



2

习近平在共青团成立100周年大会上讲话

100 Jahre Kommunistischer Jugendverband Chinas: Xi hält bei der Jubiläumsfeier eine Rede

Die Konferenz zur Feier des 100-jährigen Jubiläums der Gründung des Kommunistischen Jugendverbands Chinas hat am Dienstag in der Großen Halle des Volkes in Beijing stattgefunden. Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping nahm an der Konferenz teil und hielt eine wichtige Rede.


Xi Jinping sagte, die Feierlichkeiten sollten die jungen Mitglieder des Verbandes dazu inspirieren, auf dem neuen Weg zur Verwirklichung des chinesischen Traums des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation voranzuschreiten. Die Geschichte und die Praxis hätten voll und ganz bewiesen, dass der Kommunistische Jugendverband Chinas würdig sei, die Vorhut der Jugendbewegung Chinas sowie der treue Helfer und die zuverlässige Reservearmee der Partei zu sein. In den vergangenen 100 Jahren habe der Kommunistische Jugendverband an seinen Idealen festgehalten, seine Entschlossenheit nicht verloren und wertvolle Erfahrungen gesammelt. Dies sei für ihn eine wichtige Leitlinie, um sich der Zukunft zu stellen und neue Erfolge zu erzielen.


Die Geschichte habe eindeutig bewiesen, dass der Kommunistische Jugendverband nur unter der Führung der KP Chinas die Jugend vereinen und anführen sowie die chinesische Jugendbewegung in die richtige politische Richtung lenken könne, so der chinesische Staatspräsident weiter. Nur wenn der Kommunistische Jugendverband die Fahne des Kommunismus und Sozialismus hochhalte, könne er die stärkste Einheit bilden und die kämpferischste Organisation schmieden.


Der Kommunistische Jugendverband Chinas wurde im Jahr 1922 unter der Führung der Kommunistischen Partei Chinas gegründet. Die chinesische Jugendbewegung schlug damit ein neues Kapitel in ihrer Geschichte auf. Bis Ende 2021 erreichte die Gesamtzahl der Mitglieder des Kommunistischen Jugendverbandes 73,715 Millionen.


查看译文、听力及单词表

 

(来源:german.cri.cn)



3

新版劳动课回归 学生须学会多种家务

Chinas neuer Lehrplan umfasst auch Haushaltskenntnisse

Im Herbst, also ab dem kommenden Schuljahr, werden Schüler in Grund- und Mittelschulen mindestens einen Kurs pro Woche haben, in dem sie grundlegende Haushaltsfertigkeiten wie Putzen und Kochen sowie modernste Technologien wie 3D-Druck und Laserschneiden erlernen.


Chinas Bildungsministerium hat kürzlich einen neuen Lehrplanstandard für diese „Arbeitserziehung“ in der Pflichtschule veröffentlicht. Der Standard sieht drei Arten von Aufgaben vor: alltägliche Aufgaben wie Reinigen, Aufräumen und Kochen sowie die Verwendung und Wartung von Haushaltsgeräten; produktive Arbeiten wie landwirtschaftliche und industrielle Arbeiten, traditionelle Handwerkskunst und die Erfahrung und Anwendung neuer Technologien; und Service einschließlich ehrenamtlicher Arbeit.


Der neue Lehrplan sieht auch die Einführung einer Arbeitswoche vor, die sich auf außerschulische, kontinuierliche und intensive Aktivitäten bezieht, die regelmäßig jedes Schuljahr stattfinden sollen. Die Schulen sollten verschiedene Mittel einsetzen, um den Eltern die Bedeutung der Arbeitserziehung vor Augen zu führen und ihnen bei der Erstellung von Haushaltslisten zu helfen, um die Unabhängigkeit der Schüler zu verbessern.


查看译文、听力及单词表


(来源:German.china.org.cn)



4

朔尔茨电视讲话阐明对乌克兰政策

Fernsehansprache zum 8. Mai: Scholz erklärt seine Ukraine-Politik

Deutschlands Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) hat in einer Fernsehansprache zur Kapitulation Nazi-Deutschlands am 8. Mai 1945 die Grundzüge seines Vorgehens im russischen Krieg gegen die Ukraine erklärt. Er sagte, man könne „nicht einfach alles tun, was der eine oder die andere gerade fordert“. Er habe in seinem Amtseid geschworen, Schaden vom deutschen Volk abzuwenden.


Die Politik müsse sich laut Scholz an vier Grundsätzen orientieren, um Deutschland und Verbündete vor Gefahr zu schützen: Erstens dürfe es keine deutschen Alleingänge geben. „Was immer wir tun, stimmen wir auf das Engste mit unseren Bündnispartnern ab – in Europa und jenseits des Atlantiks“, sagte er. Bei allen Entscheidungen müsse außerdem darauf geachtet werden, dass die eigene Verteidigungsfähigkeit erhalten bleibe. Deshalb sei auch entschieden worden, die Bundeswehr in Zukunft besser auszustatten.


Ein dritter Grundsatz sei, dass nichts unternommen werden dürfe, was den deutschen Partnern mehr schade als Russland. Schließlich hob Scholz hervor: „Wir werden keine Entscheidung treffen, die die Nato Kriegspartei werden lässt. Dabei bleibt es!“


查看译文、听力及单词表


(来源:rnd.de)



5

上海高考延期

Shanghai verschiebt nationale Hochschulaufnahmeprüfung

Wegen dem schweren COVID-19-Ausbruch hat Shanghai die nationale Hochschulaufnahmeprüfung auf den Juli verschoben. Dies wurde am Samstag auf einer Pressekonferenz bekannt. Die Gaokao genannte Prüfung soll nun vom 7. bis zum 9. Juli stattfinden, sagte der stellvertretende Bürgermeister Chen Qun auf der Pressekonferenz.


Mehr als 50.000 Schüler nehmen an der Prüfung teil. Weitere 110.000 nehmen an der Aufnahmeprüfung für die Oberstufe teil, die für den 11. und 12. Juli angesetzt ist, während die Laborprüfungen für Physik und Chemie sowie die Hörprüfungen für Fremdsprachen gestrichen werden.


Chen sagte, dass spezielle Räume für Schüler eingerichtet werden, die unter Quarantäne stehen oder abnormale COVID-19-Testergebnisse haben, um sicherzustellen, dass alle Schüler die Prüfungen ablegen können.


Seit dem 12. März haben alle Grund- und Sekundarschulen in Shanghai auf Online-Unterricht umgestellt, Kindergärten und Krippen wurden geschlossen. In der Stadt wütet COVID-19 im Moment besonders stark; seit dem 1. März wurden rund 600.000 lokale Infektionen registriert.

查看译文、听力及单词表


(来源:German.china.org.cn)

 戳这里回顾往期热词 

点击上图进入学习页面
或:在“每日德语听力”APP内搜索“德语热词说”

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存