马景涛“演砸了”英文怎么说?
1.21日的《吐槽大会》请到了刘嘉玲做主咖,来吐槽的嘉宾有“擅长咆哮”的马景涛先生。在台上他对刘嘉玲这位10年前的老搭档又抱又亲,讲得段子也不好笑,节目播出后,他的表现被网友们称为“令人窒息” “教科书级尴尬”。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=g0025mtejqu&width=500&height=375&auto=0
马景涛自己也在微博上向观众和粉丝们致歉:
演出演砸了用英语怎么说呢?你可能会想到fail, fall flat, screw up, blow up, fuck up,除此之外我们还可以用bomb这个词:
bomb这个词大家熟悉的意思是“炸弹”💣,作为动词表示“向...投弹”。除此之外,bomb在口语中还可以表示fail, flop(惨败),表示这个意思的时候它可以是名词也可以是动词。例如:
Mr. Ma's performance was a bomb.
Mr. Ma bombed at Roast Convention(《吐槽大会》).
以后咱们看电影,想说这个电影的票房惨淡,就可以说The movie bombed at the box office. 考试挂科了,就可以说I bombed my exam.
“演砸了”之后该怎么办呢?如果马先生对脱口秀和英语有兴趣的话,我推荐他看看美剧The Marvelous Mrs. Maisel(《了不起的麦瑟尔夫人》),上面的动图就是来自这个剧。
The Marvelous Mrs. Maisel讲述的是一位家庭主妇成为stand-up commedian的故事。女主Midge Maisel的丈夫爱好脱口秀表演,工作之余会去小酒吧做演出,女主每次都陪着他,在他表演的时候用小本本记录下优缺点,结束后给丈夫反馈。
在一次失败的表演后,丈夫决定离开,他说他不想要这样的生活,他说他有外遇。她喝了许多酒,鬼使神差地跑到丈夫表演的小酒吧,上台吐槽了一番,嗨爆全场。
顺便说,“嗨爆全场”的英文可以表达为I killed it. kill it表示做得非常棒,例如考试考得很好就可以说I killed the exam. 我们想称赞别人“做得好”就可以说, You killed it!
尽管Midge在脱口秀这方面很有天赋,不过她的第一场正式演出非常失败。她的经纪人对她说:You bombed. 并且说这是常事,Everybody bombs。那些在台上能够谈笑风生挥洒自如的人,一定是spend years bombing and honing their act so you don't have to see them bomb.
Midge说好吧,我下次不会再bomb了。不过经纪人和她说:
- No, you're gonna bomb again and again and again and again.
- Why would anyone do this if they're just gonna bomb again and again and again?
- Because it's part of the process.
bomb是件常事,在黄西成名前一定也bomb了无数次。通过不断地bombing和honing,才有可能会kill it。
做什么事都是如此,别觉得自己多么有天赋多么特别,想要做好一件事情一定是要下苦工夫的。所谓的“失败”只是反馈,我们要接受它,利用它。像Midge一样把它记在自己的小本子上,不断打磨,练习,最终kill it。
扫描二维码,关注Eric的英语学习笔记