查看原文
其他

皮一下:indefinitely是多久?“废除”怎么说?

张海露Eric 英语学习笔记 2020-01-25

先说一个旧新闻,2008年陈冠希对艳照门事件作出公开道歉,他说:


I've decided to do this to give myself an opportunity to heal myself and to search my soul. I will dedicate my time to charity and community work within the next few months. I will be away from Hong Kong entertainment indefinitely; there is no time frame.



当时中文媒体的头条新闻是“陈冠希宣布永久退出香港娱乐圈”。没过几年陈冠希又回到了娱乐圈,很多人说他言而无信。冠希哥很委屈:我没说过我要永久退出啊...


误会就出现在indefinitely这个词上。indefinately是“无期限”的意思,“无期限”不是“永久”,而是“没有一个明确的期限”,它可以是一年,也可以是两年,也可以是很多年或者直到永远。


《路透社》和《纽约时报》在最近的一篇报道就都用到了这个词:



宪法中有two-term limit on presidency,主要目的是防止cultish obedience,把它abolish之后就成了indefinitely了。



了解了indefinitely这个词之后我们再学几个表示“结束” “废除”的词,如上文就出现了remove,abolish, break。除此之外很多媒体都用到了repealscrap



repeal常用于废除法令,例如字典中的例句:Next year will be the 60th anniversary of the repeal of Prohibition. 明年将是禁酒令废除60周年。




scrap表示get rid of, cancel,“废弃” “除掉”是新闻中常用的一个词,几乎在《经济学人》这类报刊中每期都会出现,例如取消独生子女政策时:



总结一下知识点:


1 indefinite表示“不确定的”,表示“废除”常用abolish, scrap, repeal

2. 阅读方法:读读不同媒体对同一新闻的报道,听听不同的声音

3. 皮一下也要学英文~


推荐你读:

干货、段子、诗,和巴菲特学点儿英文

“只需三个月,流利说外语”??

Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存