查看原文
其他

一位英语老师眼中的《绿皮书》

张海露Eric 英语学习笔记 2020-01-24


前两天去看了《绿皮书》,很喜欢!我认为这也是一部非常适合英语学习者看的电影,里面人物的措辞、口音和语言风格都值得注意。如果光看中文字幕的话,真的太可惜了。


老规矩,不剧透,聊聊《绿皮书》中的英文。另外,文末有我首次制作的音频课,记得来捧个场啊。


1. 语言风格


电影中两位主演一黑一白,一雅一俗,他们使用的语言有很大不同。


黑人博士的语言非常讲究、正式。比如在面试中他想问“你做过什么职位”,他没有说“What did you do?”而是用 In what capacity? 搞得对方都没听懂;想表示“按合同说的那样”,他说的是“as per my contract”。


据我不完全统计,博士日常对话中用到了以下这些词:finessing(和后面的 technique 同义),inflection,utensil,unsanitary,expound,alturism,flagerent,profanity,enunciate...... 这些你都认识吗?


相比来说白人司机的语言就糙的很。他写信时会把 dear 拼成 deer,以为 Orpheus(俄耳甫斯) 是 orphan(孤儿),写出 he don't play like a colored guy 这样有低级语法错误的句子,搞得博士都要提醒他注意措辞(diction)。从语法上来讲,白人司机的语言更像黑人,最明显的是他常用双重否定和“ain‘t”,比如:


You don’t go nowhere with me.

You don't need no damn help.

I ain’t ironing no shirts, and I’m not polishing nobody’s shoes.

I ain't pulling over.


说的“名言”也都是大白话:Whatever you do, do it 100%. When you work, work; when you laguh, laugh. When you eat, eat like it’s your last meal. 


印象中他只用到了一个“高级词汇”:virtuoso,因为这个词是从他的母语意大利语来的。



2. 听力的难点


博士帮司机写信的时候说到一个词/plein/,司机一下没反应过来是哪个词。我听到这个音脑袋里会出现两个词 plane 和 plain,然后根据上下文才能判断到底说的是哪一个。这就提醒我们:


1)听不懂别装听懂了,在现实生活中很多时候听不懂都可以让对方再重复一次。


2)有时候听不懂不是因为某个词的问题,而是缺乏上下文或者你跟不知道某个概念。比如/plein/ 这个词在电影中一定是 plain,因为前面出现过这个“平原”的场景。那说到/stainwei/你会想到哪个词呢?如果对它没有概念的话可以会像司机一样写成 STAINWAY,不过如果对钢琴有些了解就会立刻知道是 Steinway。



另外,俚语的使用也会影响我们的听力,有时候你以为你听懂了一个词却不懂这句话什么意思,可能就是出现了熟词生义现象。比如电影中用 broad 表示“女人”,kick 表示“口袋”,不知道这些意思就很难听懂。不过这个也没关系,没必要给自己设定一次就 100% 听懂的目标。 比如结尾处博士用意大利语说了句 buon natale(圣诞快乐),这就只能靠猜。



3. 发音练习


博士嫌弃司机的措辞和口音(比如习惯把 heard/huge 中的 h 音吞掉),于是想帮他改善语音面貌。不知道博士是不是也读过 American Accent Training(哈哈),他用其中一段最经典的绕口令作为练习素材:Betty bought a bit of better butter.


American Accent Training 内容截图 


博士说:Don't be lazy, enunciate。enunciate 就是”清晰地发音“,这也是我们学习语音应该做到的。对我们二语学习者来说,练习发音一定要花苦功夫,学会慢下来说清楚,注意音和音之间的联系和整体的节奏。


顺便说,American Accent Training 是我们社群三月份的晨读资料。如果你对 American Accent Training 感兴趣,戳下阅读原文,里面有可能对你自学有帮助的几点建议。


4. 学个小词:prevail


在现象级英语社群的“每日一词”中我们讲过 prevail,非常好用的词。


prevail 本身表示“打败一个对手”,不过它的比喻用法表示“获胜”也很常见,比如《经济学人》在书评板块评价李开复先生的新书 AI Superpowers 时,在标题部分就说 In the struggle for AI supremacy, China will prevail.


这时候主语一般是一些抽象的名词,我们在用英文发朋友圈微博时就用得上 prevail,比如:


  • Let justice prevail.

  • May peace prevail on earth.

  • Freedom will prevail!


电影中也出现了 prevail:


You never win with violence. You only win when you maintain your dignity. Dignity always prevails.


多精彩的一段话!很多时候反抗的最好方式并不是硬碰硬,而是“When they go low, we go high“。



最后插播条自家的广告。


由于很喜欢这部电影,在电影院看过后我又在电脑上看了很多遍。我从中精选了 22 个地道实用的表达,首次尝试把它做成了一节音频讲解小课。


这里有简单地道但是平时你可能注意不到的地道用法,也有好玩儿的“原地爆炸”“钢铁侠与潘玮柏”... 从电影中通过语境学最值得学的英文,相信通过我的讲解,可以帮你真正把知识点学成自己的。



这堂小课 9.9 元。无论你是否购买课程,如果邀请朋友购买你都可以获得 40% 的推荐奖励,也就是说有两位朋友购买,你就可以免费听课。如果你觉得还不错,和朋友一起来学点儿英语吧。


有兴趣的朋友请扫下面的二维码查看,相信里面的介绍部分也会让你有所收获。




猜你还想读:

· 《西虹市首富》中的地道英语表达

· 《阿丽塔》中我印象最深的7句台词

Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存