查看原文
其他

最新高分电影The Gentlemen中有哪些好玩的英文?

张海露Eric 英语学习笔记 2021-02-10


昨晚看了盖·里奇的新片 The Gentlemen,还挺喜欢。


故事情节就不剧透了,如果喜欢《两杆大烟枪》《偷蒙拐骗》,喜欢黑帮电影,你应该也会喜欢呢。


影片对白也很精彩,有风骚话痨私人侦探,不知天高地厚少年古惑仔,也有人狠话也狠的黑帮大佬。笑里藏刀,绵里藏针,见招拆招甚是精彩。我从中挑一些实用的对白,我们一起顺便学口语。


1. 戏剧相关的语言



在剧本上写某个角色出场时,会写 Enter XX。注意即使后面的  XX 是单数,前面也不会写成 Enters。这种用法在《经济学人》中也很常见,在介绍新事物、转折时就可以用到。


2. 英国特色说法



之前读刘彦老师的文章,注意到这个细节:英国人会把 univerisity 说成 uni,于是看到这里就截了个图。


顺便拓展一个 read。英国人会用 read 表示读了什么专业,想到于 major/study。


3. 实用的小词



He's got a fabulous set of balls 译成「真是条汉子」,译得不错!这里的 balls 就相当 courage,和下面的 stomach 是同义词:



说一个人的表演很笨拙、死板,你会用哪个词呢?下次试试这个 wooden 吧:



关于「缺斤少两」,电影中通一句话里同时用到了 shortshy,霸气十足:




4. 细节说法



注意一定是 make amends,没有 make amend 的说法。amends 的单数和复数形式相同。



crossroads 表面看起来是复数,但是常用作单数,比如 He has reached a crossroads in his life. 这里的 crossroads 可以理解为两条路的交叉点,因为是个点,所以可以理解为是单数。


不以貌取词,不想当然。最好的学习方法就是把上面两个句子直接背下来。



看到 La La 有没有想到 La La Land?La La Land 有两个意思,一个是「脱离现实的幻境」,也就是很傻很天真那种;另一个就是表示洛杉矶。


5. 常见的习语和说法


下面 4 个说法就不讲了,直接背下来:



6. 灵活好玩儿的说法


我最喜欢的是这部分!



这里的 teeth, tits and tan 和下面的 hollow 一个意思,是个幽默好玩的说法(了解即可,不需要掌握):



He had an engine under his hood and a gun in his holster,我想可以理解为有脑子又够狠。



hero 是英雄,zero 可以理解为无名之辈、狗熊。那「宁做狗熊不做英雄」是不是就可以说成 better a live coward than a dead hero?



前面一个 backup 后面就补刀 back up,英语老师们就爱这样的梗吧。不过要注意 backup 和 back up 的重音位置不同,不要念错。


想表示「等等」,我们可能一下想到 and so on/forth,etc,昨天 Justin 老师还写文章提到了 and what not,and what have you。电影中出现了这样一个说法:



and the beat goes on 字面意思是音乐继续,在这里就可以理解为 and so on。



 marinade 同 marinate,是「腌制」的意思。它其实也有「等待」「好好想一想」的意思。我想在这里它的意思是:我刚给你讲了个故事,你好好理解一下。



为啥这里的 ten points to you 会译成「回答正确」?这也是个灵活的说法,像我们常说的「恭喜你都学会抢答了!加 10 分!」。


这让我想到前段时间看到的一个类似说法:Any recommended novels for this strange time? Points deducted for Camus "The Plague" or Defoe "A Journal of the Plague Year". 这里的 Points deducted for...字面意思是推荐后面这本书减分,也就是他说的是这两本书就不要推荐了。



听到 You can't unsee it once you've seen it,我第一反应是想到莎士比亚作品里的 What's done cannot be undone。这也是英语中的常见表达套路,比如在《了不起的麦瑟尔夫人》第 3 季中就出现了 un-break up 和 unteach:



 You can't unsee it once you've seen it 的字面意思可以理解为「看过了,就不能当自己没看过」。当我们看到了什么辣眼睛、开眼界的内容时就可以用到这句话。


同样我们可以学习这个表达套路,比如读完了我的这篇文章,你成功掌握了几个好玩儿的英文,是不是就可以说 You can't unread what you just read? 



以上就是我看电影时会注意到的一些英文,如果有帮助觉得好玩,请在看/转发一下吧。


对了,你可能会问:电影去哪看?我是在网上下载的,百度一下即可找到。

猜你还想读:

· 聊聊考研复试英语口语

· 2020年现象级英语社群招募

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存