最近看到好多吐槽新版《鹿鼎记》的内容,我也来凑热闹。来一起每逢热点学英语
在 YouTube 上看了第一集(也只看了一集),边看边职业病发作,忍不住想:这些台词变成英文可以怎么说?
于是我就把第一集的台词变成了英语口语学习素材。学到知识是其次,我想用这种方式告诉大家:先说几个单词。丽春园是妓院,妓院咋说?除了 whorehouse,还常用这个,《经济学人》中用的就是它:
怎么表示「累赘」呢?我一下想到 drag 和 deadweight:
「低头」是 lower your head? 我想到了更简单、地道,也很常见的说法 duck,它强调的是为了躲避而低头:这个「蒙」就是「欺骗」,最简单就可以说成 cheat/con。但我选了个我自己刚在《寄生虫》学的词,hoodwink:看到很多表达,可以和我们积累过的习语联系起来。比如「告发」就可以用到 rat out,snitch on:
看到小玄子的表情,我有了灵感。在 Rick and Morty 中我见到过同款凹造型:
见过 You wanna go,于是就把它说成了 Let's have a go,这里的 go 相当于 fight,是不是有点儿内味了?说道「快点!」,我用到了《帕丁顿熊》中的 get cracking 和 Hoops 中的 Haul ass。「死到临头」也就是要「完蛋」了,能表达的这个意思实在太多了,我用到在《寄生虫》中提到过的 done for:
看到这个「泼皮」,肯定不是什么好词,我想了个好玩儿点的变形:所谓的「地道」没有什么捷径,就是不断积累,持续做个「有心人」。别为自己只能用简单的词表达觉得不好意思,能说清楚自己的想法就可以交流啦,口语本来就很简单。甚至不要追求「地道」,见多了、琢磨多了,语言质量自然就上去了。学习语言的乐趣也在于我们可以用不同的说法表达一个意思,用语言表达自己的想法、性格和情感。