从昨天那本Matthew Perry的回忆录中学点英语
昨天写了篇刚读完《老友记》钱德勒·宾饰演者的最新回忆录:
今天进入英语学习纯享版,从书中学点英文。
1. hospital-bad
hospital-bad,就是字面意思:有多糟糕呢?糟糕到得去医院。从这个简单说法中能体会到英语灵活表达。当我们想说「你觉得怎么样?用不用去医院呀?」就可以说 How bad is it? hospital-bad?
类似的说法还让我想到常见后缀 -able 和 -worthy。比如 instagramable/instagram-worthy,可以理解为「值得发到 Ins 上」。
2. knock XX out of the park
knock XX out of the park 是来自棒球的表达,在这里可以理解为每个包袱都能炸场(顺便学 bring the house down)。和前面的一段也呼应:All the jokes landed. We finished to thunderous applause.
两年前我也发过这个说法,顺便多学一个 blow XX out of the water:
3. With XX in the can
with XX in the can 表示「已经完成了 XX」,词典上有同款例句:
书中也多次用到了同义说法 With XX in the rearview (mirror)。
另外注意这句:It was the perfect time; plum. 说的是《老友记》选在了黄金时间(prime)播放。plum本义是梅子/李子),也常表示「令人垂涎的东西」:
4. a cool customer
《老友记 》cast 们刚认识时,Matthew 说 Monica 是 cripplingly beautiful,简直美得惨绝人寰!说 Phobe 是人如其名,gorgeous/hilarious.incredibly smart。
另外注意这里说 Joey 的这句 Mattie LeBlanc was nice and a cool customer. 这里的 customer 并不是「顾客」,而是相当于 person/guy:
5. off the charts
Matthew 从小网球打得不错,他决定离开加拿大去美国找他爸,顺便还能提升下网球。他说加州的网球环境太好了,水平也太高啦,自己这水平顶多能成为 a solid club player:
说到加州的整体网球水平高,他用了个 off the charts:
这个表达也很简单,提它是想说:阅读中学英文表达的好处是有语境,一下记住了,等遇到类似的场景时这个说法就会自动浮现。
类似的一个习语说法还有 hit the books:
Julia Roberts 对 Matthew 说,想要约我?你先给我讲明白量子力学......Matthew 说好吧,我先去补补课——I have to hit the books. 是不是很容易就记住啦?
6. get this monkey off my back
书中遇到这样一句:
查了下原来 monkey 还有这些相关的习语表达,没什么用,但对我来说 good to know,那就随遇而学吧:
7. Boy did I have fun
书中有这样一句 And boy did I have fun:
有没有立刻读懂?
这里是英语中常见的强调写法,And boy did I have fun 相当于 And boy, I did have fun. boy 就是个语气词,后面还出现了类似的:
知道这个写法即可,口语中常见的还有 Boy, was I wrong,表示「我是真的错了,大错特错!」。4 年前我在《有哪些高级的表达技巧,让你的英文一听就感觉很地道?》就提到过这个用法。
以上就是我读 Matthew Perry 回忆录 Friends, Lovers, and the Big Terrible Thing 时顺便记得一些英文。我读了、学了,也顺便分享给你。读一本书,了解内容,学几个英文说法,有所思有所得,足矣
猜你还想读: