查看原文
其他

干货 | 口译中的数字翻译技巧

许多CATTI考生表示:数字互译是口译考试的一大考点。稍有不慎,便会失分。数字翻译既是口译难点,也是口译重点。关于数字翻译的特点在于:英译汉难点在于记忆,汉译英在于快速表达。

一般来说,数字本身是毫无意义的,因此难以记忆。所以,我们一定要靠记笔记。听数字时,我们需要区分中英文但未见的差异,符号分割。


不同的段位描述

1

英语数字三位数分段法


2

汉语数字四位数分段法


数字的记录方法

英汉数字的不同分段法使用同一组阿拉伯数字有着不同的读法规则,在用英语和汉语表达时,英语按下标分段记号(,)为单位朗读,而汉语则用上标分段记号(')为单位朗读。






注意:口译中的数字翻译要求译员必须熟记英汉数字各段位的对应标记,并能快速反应。


记录英语数字时,保证听到的每个段位都存在,并且含有三个数字,不足三个数字的,在相应位置用“0”补全。同样,记录汉语数字时,保证听到的每个段位存在,且有四个数字,不足四个数字的,在相应位置用“0”补全。



今天的内容就到这里了~


希望每位考生平时在看到或听到数字时,抓住机会多进行中英文互译,让自己变得对数字敏感起来,通过平时的训练提高自己对数字把握的完整性和正确性。


对数字翻译感兴趣的同学,

可以预约试听数字专题口译课程

详情请扫文章尾部的二维码。


往期内容

2019年策马暑假口译集训,招生启动!

叮咚,你收到一份来自策马的暑假口译礼包!

干货 | 两分钟了解广告翻译四大要领

2分钟就能学习到广告翻译的精髓,不亏!

参加策马翻译嘉年华的童鞋都学到了啥?

温故而知新,看看大家在策马翻译嘉年华学到了些什么?


端午英伦口译之旅——面见英国首相、中欧峰会口译实战、出席国宴、苏格兰皇家银行等世界500强总部口译实战

高规格口译实战体验等你来!

近期开课:


5月周末口译班即将启程!

CATTI考试前的最后冲刺

联系我们即可有机会获取免费试听资格



暑假班提前报名即可享受以下福利:



请扫以下任意二维码咨询详情:


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存