查看原文
其他

一周双语热词 | 一线医务人员保障措施、重大疫情防控体制机制、复工人员专列......

新鲜热词


  1. 一线医务人员保障措施

  2. 重大疫情防控体制机制

  3. 复工人员专列

  4. 不漏一户、不漏一人 

  5. 在线教学

内容整理自 | 中国日报


01

一线医务人员保障措施measures to support frontline medical personnel

1

一句话新闻

疫情防控不只是医药卫生问题,而是全方位的工作,各项工作都要为打赢疫情防控阻击战提供支持。

The epidemic prevention and control is not only a health issue but comprehensive work which requires all-round support.


2

相关词汇

疫情防控

epidemic prevention and control


居家医学观察

home-based medical observation


提高收治率和治愈率

improve the admission and survival rates



02

重大疫情防控体制机制mechanism for major epidemic prevention and control

1

一句话新闻

健全优化重大疫情救治体系,要鼓励运用大数据、人工智能、云计算等数字技术,在疫情监测分析、病毒溯源、防控救治、资源调配等方面更好发挥支撑作用。

The system of treatment for major epidemics should be improved, and the application of digital technologies including big data, artificial intelligence and cloud computing should be encouraged in areas such as epidemic monitoring, tracing virus sources, epidemic prevention and treatment, and resource allocation.


2

相关词汇

公共卫生事件

public health incidents


国家治理体系和治理能力

China's system and capacity for governance


疾病预防控制体系

disease prevention and control system



03

复工人员专列special train for returning workers

1

一句话新闻

为满足企业复工的用工需求,降低返程运输的疫情传播风险,杭州申请对疫情相对平稳、就业人员较为集中的部分省市的旅客,开行外地复工人员专列。

To meet the employment demand of enterprises and reduce the risks of epidemic spread, Hangzhou had applied to the railway department for a special train for those returning to work from places where the epidemic situation is relatively stable and the number of employees coming to Hangzhou is high.



2

相关词汇

节后出行高峰

post-festival travel peak


复工复产

resumption of work and production


健康监测

health monitoring



04

不漏一户、不漏一人leave no household, no one behind

1

一句话新闻

武汉2月17日起开展为期3天的集中拉网式大排查,确保应收尽收,坚决遏制新型冠状病毒疫情扩散蔓延。城内所有社区必须挨家挨户对确诊患者、疑似患者和密切接触者进行排查。各级党员干部要以对人民高度负责的态度,做到“不漏一户、不漏一人”。

Authorities in Wuhan launched a three-day campaign on Monday to screen people in order to leave no one unattended and curb the spread of the novel coronavirus. All residential communities throughout the city are required to be checked door-to-door to identify infected people, suspected cases and those who have close contact with the infected people. Officials are urged to be highly responsible for people's health, and "leave no household, no one behind "during the screening process.



2

相关词汇

增强收治能力

raise the hospital admission capacity


提高救治水平

improve treatment for patients


社区疫情防控

community-based epidemic prevention and control



05

在线教学online education

1

一句话新闻

根据教育部近日发布的一系列指导意见,高校应充分利用优质在线课程教学资源和实验资源平台,开展在线教学活动。

According to a set of guidelines recently issued by the Ministry of Education, colleges and universities should make full use of all kinds of quality open online courses and laboratory resource platforms to organize online education activities.



2

相关词汇

延迟开学

postponement of school semesters


免费课程

free courses


慕课

massive open online courses (MOOC)










CATTI口笔译






在线笔译 | 一站搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI

学好笔译一通百通,更有望兼职接单频频创收!

交传口译 | 策马周末在线口译班

帮助学生构建口译思维、掌握口译技能、铸就口译素质

交传口译 | 非双休日学口译,N种组合爽翻你!

上课时间弹性大,课程设置科学,师资力量强。周末没空也能学口译!






行业口译






医学口译| 策马医学口译培训第3期

超1000小时医学口译经验的Gordon老师线上授课!在家就能学!

金融口译 | 投行超青睐的金融口译在线培训,十年来首次对外开放

这一项目被华尔街高管誉为超实用的金融口译课程






翻硕读研






翻硕读研 | 策马海外/港澳名校翻译硕士‘新干线’项目

策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因

翻硕读研 | 翻译硕士(MTI)名校直通项目

多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。

翻硕名校 | 就业率全英第一的学校,了解一下?

高就业率、名师指导、排名居前、校园安全度高。这所学校可以考虑一下哟







广州策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训

高端会议 | 游学留学

▲向上滑动


   微博 | @广州策马翻译

   邮箱 | guangzhou@grouphorse.com 

   电话 | 020-22123081

   地址 | 广州市天河区华夏路49号

             津滨腾越大厦南塔12楼1203


扫一扫

立即关注


点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存