划重点:这些双语表达必须get!李克强总理答中外记者提问(附pdf)
3月11日,十三届全国人大四次会议闭幕后,国务院总理李克强在人民大会堂三楼金色大厅出席记者会并回答中外记者提问。为有效防控疫情,共同维护公共卫生与健康,记者会采用网络视频形式进行。
策马老师Christine为大家整理了双语表达学习重点,包含重要提法、百科补充和优秀表达三大板块哟~跟着小马君一起来学习吧!
重要提法
百科补充
优秀表达
重中之重 of paramount importance
压力很大mounting pressure
实现更多(就业) overfulfill the target
吃苦耐劳 hard-working and resilient
民生在勤,勤则不匮 A good life hinges on diligence. With diligence, one has no fear about shortages.
共同富裕 common prosperity
切断传播渠道 stem the spread
溯源 track the origin
实事求是 a fact-based manner
宽松的货币政策 accommodative fiscal and monetary policy
大水漫灌(经济) flood China’s economy with massive liquidity
救命钱 lifeline support
规模较小 modest in terms of scale
量化宽松政策 quantitative easing
急转弯 sudden shift
阶段性的政策取消 temporary measures may be unwound
抵充影响 offset impact
防范化解各类风险 guard against and defuse various types of risks
住院费用 hospitalization bills
异地报销 inter-provincial on-the-spot reimbursement
(病人)开药 take prescription drugs
实名留言 real-name based post
烂尾 fail to deliver
一步一个脚印 take solid measures with one step at a time
断链 severance of industrial supply chains
和则两利、斗则俱伤 gain from cooperation and loss from confrontation
守信 act in good faith/ 失信 act in bad faith
基层医疗 primary-level medical care
加大(财政在某方面)力度 channel greater share
国债/地方债 bonds issued at the central/ local government
卫生院 health clinics
(社保)广覆盖、基本保证的体系 a social security system to meet people’s basic needs with a broad-based coverage
立足新的发展阶段 fully mindful of the new development stage
言简意赅 simple and succinct
【策马近期课程/实习/展会】