查看原文
其他

打开口译备考的完美方式:六步精听

译术人生 2021-03-17


随着北京口译政策发布,口译备考进入倒计时阶段。如何进行口译备考,100个人会有100种说法。听力就是很多同学反映的一大难题,所以,归根结底,不妨以提高听力作为提分点。


通知|北京口译英语二三级7日开启!

精读2018年3月时事政治英语100词

考点|历年政府工作告中的热词汇总

备考|CATTI考试必背的11个经典句型

考试|CATTI 二笔三笔译实务试题主题

指点|口译中错译漏译的原因专业解析 


  口译备考的路上内心总不免有些忐忑,其中,听力就是很多同学反映的一大难题。口译考试的听力部分又比较特殊,包括一般听力题以及听译两个部分。个人认为,“听”是基础:能听出,说明对单词的读音、发音规则掌握得很好,这在一定程度上对口语,至少是发音的提高是很有帮助的;能听懂,说明对单词、词组、乃至句子的意思能理解,这也是词汇量以及阅读理解、翻译能力的一个体现。因此,我认为,口译备考,需要从提高听力做起。那听力到底该怎么提高呢?

2018CATTI优秀考生访谈活动实录


  一、营造英文氛围,适应英文环境


  相信很多同学会在走路或者坐车的时候插着耳机,听一些英文歌曲,当然,对于备战口译的同学来说,也会听一些英语新闻等等。不管是歌曲、新闻还是课文,无论你是在路上听当消遣,周围嘈杂一片,零星听到几个词,还是在睡前把这些英文音频当成催眠曲,不知不觉中,你的耳朵已经慢慢在适应这样的英文环境了,久而久之,你会发现,听到英文的时候,不再那么反感、焦虑甚至是恐惧了。


二、利用好资源,精听一个月


  如果说想要短期内提高听力的话,那精听的方式必须推荐。做精听,需要坐下来,抽一段比较集中的时间进行练习。比较经典的材料就是听写酷里的VOA或者BBC,我自己主要是拿标准VOA里的材料练习精听的,内容涉及各个领域,主题比较丰富。精听主要分为以下几个步骤:


  1. 泛听第一遍:从头到尾听一遍,了解大意;


  2. 泛听第二遍:从头到尾再听一遍,注意当中没听懂或者没听清的词,暂停回放,拿本子做好标记,大概可能是什么词,或者猜一下大概意思;


  3. 听写第一遍,尽量断整句,长句断分句,尽量保证意思完整。这一遍不纠结听不清、不会拼的词;


  4. 听写第二遍,从头开始,着重听上一遍没听清的地方复读3-5遍,还是听不清就放一边,拼写没把握的单词尽量根据发音尝试拼写,这一遍从头到尾听的时候要注意顺便检查上一遍听写下来的地方有没有错误。


  5. 提交,核对:从头到尾再听一遍,尤其是系统提示错误的地方,另外自己听写时没听清或者拼写没把握的地方即使对了也要注意到。这一遍要注意发音规则,注意积累,很重要。


  6. 把以上错词、生词加入生词本,查词;结合查好的单词查看对应翻译稿,看和自己理解的有哪些出入。


  整理在生词本里的生词,有时间就要记得去回顾一下。


  每天保证半个小时的练习时间,坚持下去,一个月左右会有很大的提高,就拿听写酷里的正确率来说好了,给自己一个目标90%,95%,98%甚至是100%。拿VOA来说的话,每次的新闻都有一个主题,要注意把生词分类,复习起来也有针对性,也容易联想。


  说到这里,又忍不住多说两句好好利用VOA这样的资源了,用来当精听材料自然不必多说,听写下来的稿子可以当做短篇阅读来锻炼理解能力,又能作为很好的翻译材料练习翻译能力。


  所以说,提高听力,对于阅读、翻译的提高益处多多。利用好资源,练好听力,假以时日,阅读和翻译的成绩也会给你一个小惊喜。为了突破口译考试关,先从听力练起吧!


(本文综合编辑自网络,转自考试吧,版权归原作者所有,仅供学习参考,如侵权请通知删除。)



相关阅读


分享:词汇和阅读这样复习 妥妥拿高分
译界泰斗谈如何歪打正着成为“同传”
心中牢记这“八戒”,帮你学好汉译英


如何准备适合自己的口译辅导书?少花冤枉钱!
同一个句子,口译笔译差别这么大!
口译入门者如何设计一套属于自己的笔记系统?

【张璐现场交传+双语文本】李克强答记者问
超强悍!高翻朱彤的口译笔记实例讲解
高翻们记口译笔记的姿势是这样的! 


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存