其他
新书照面丨她的名字成为奇迹的代名词
本书是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗歌选集,亦是复旦大学文学翻译研究中心和美国狄金森国际学会(Emily Dickinson International Society)联合发起的“狄金森合作翻译项目”的项目成果,包含了狄金森双语诗作数十首。编者选择了狄金森最有代表性的作品,分为“若是你要秋天来”“云中的罂粟花”“他触摸你的灵魂”“岁月流逝后,在黑檀木盒子里”四辑。其译者多为由国内外著名诗人、权威译者、狄金森研究学者,译文经过严谨的推敲,准确且具有一定的韵味。
狄金森是美国乃至我们美洲有史以来最伟大的女作家。——博尔赫斯
除了莎士比亚之外,狄金森所表现出来的认知原创性超过了自但丁以来的所有西方诗人。——哈罗德·布鲁姆
王柏华,北京大学中文系博士、复旦大学中文系副教授、复旦大学文学翻译研究中心副主任、复旦文学翻译工作坊“奇境译坊”发起人和主持人。发表译著多部:《中国文论:英译与评论》《我的战争都埋在书里:艾米莉·狄金森传》《多元文化时代的比较文学》、哈代长篇小说《心爱的》等。近年来主攻狄金森诗歌和中外诗歌翻译研究,与狄金森国际学会(EDIS)共同发起和主持“狄金森国际合作翻译项目”。主编“十九首”世界诗歌批评读本丛书(第一辑约十六种)。
定价: 48.00
装帧: 精装
ISBN: 9787541151583
与松本清张比肩的社会派推理小说大师森村诚一代表作
隐匿于生活中的阴翳之美
赫尔曼·黑塞经典作品《悉达多》:一切回归本源,本源就是你自己
(部分图片来自网络)