“谷崎润一郎的文学视野标新立异,具有时代和历史担当,是名副其实的天才小说家和随笔家,称得上厚积薄发、一鸣惊人的成功作家。作品里塑造的多为令人激动的时代和栩栩如生的人物,极具划时代意义和深远历史意义。”——三岛由纪夫
谷崎润一郎的《阴翳礼赞》是一本关于日本美与东方美的随笔集。“阴翳之美”其实就是“侘寂”(侘び寂び)的概念延伸,是指日本审美经验中那种对于陈旧的物件、幽微的情感、耐人寻味的细节等产生的独特的闲寂的审美心境。
谷崎润一郎着眼于日常生活的种种细节,从对建筑、光线、窗纸、茶具、餐具、身体、恋爱、情色、旅行、待客等方面细微而独特的感觉入手,妙趣横生地建立了一个东方的艳丽官能美与阴翳古典美的世界。
谷崎润一郎认为,只有阴翳才是日本民族的文化艺术创作之魂,他主张“含蓄”文体,从含蓄和唯美的多棱镜角度,将日本文学的含蓄情趣与西方文学的写实手法融通得尽善尽美,将日语文章的写作手法与日本小说的文字魅力发挥得淋漓尽致。从明暗中发现美,享受暗,使得阴翳美学成为日本独特的美学传统。然而值得一提的是,阴翳审美并非是日本文化的专利,它在整个东方文化中其实皆有体现。“阴翳”本意是“枝叶繁茂成荫”,例如在欧阳修《醉翁亭记》中,就有“树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也”,这里的“阴翳”即为此意,但相比较日式审美对阴翳的执着,中式审美显然更加包容。
如今现代社会生活节奏变得很快,人们对于效率和实用性的诉求越来越高,那种古老的充满禅意的东方美,似乎就在时代的变换中慢慢流失。阅读《阴翳礼赞》,正是想通过对阴翳美的理解,表达对逝去文化的一种缅怀和拯救。就像谷崎润一郎所说,“我们必须觉悟,只要皮肤的颜色不变,我们所承担的损失将永远在自己的肩头。”
· · ·
谷崎润一郎(1886-1965),日本近代小说家,“恶魔主义”“唯美主义”文学流派主要代表作家,《源氏物语》现代文的译者。代表作:《痴人之爱》《春琴抄》《阴翳礼赞》《细雪》《少将滋干之母》《疯癫老人日记》等。1949年获日本文化勋章,1958年 、1960-1965年7次提名诺贝尔文学奖。
译者
叶荣鼎,上海人,赴日留学8年获硕士学位,系联合国教科文组织翻译家联盟译员、中国译协第5届理事、第17届荣鼎奖全国青译赛评委会主席、三峡大学特聘教授,东华大学硕导教授。迄今发表译著逾100本,翻译字数逾1000万,荣获国际亚太地区APPA翻译金奖、国家新闻出版总署三等奖、上海翻译家协会荣誉证书、上海市科技翻译学会突出贡献奖。代表译作:《江户川乱步小说全集》《彩之河》《东京空港杀人案》。
☛
人类文明会被科技杀死吗?
她喜欢他戴着帽子,等在书店外的样子
明月西风夜冷,请茶
(部分图片来自网络)