一个多世纪以来,芭蕾舞剧《胡桃夹子》都有哪些版本?
巴兰钦版《小雪花舞》(纽约市芭蕾舞团)
一个多世纪以来,每当圣诞的雪花飘落之时,芭蕾舞剧《胡桃夹子》都会伴随着柴科夫斯基的《花之圆舞曲》来到我们身边。流传至今,这部经典芭蕾舞剧的魔力何在?在世界各地又有哪些版本呢?
《胡桃夹子》的情节取自德国作家霍夫曼的童话《胡桃夹子与老鼠国王》。故事发生在德国的一个小城里,在圣诞节狂欢会上,女孩玛丽接受了教父的礼物——一个丑陋的胡桃夹子。
夜晚,她梦见胡桃夹子变成了一位王子,领着她的一群玩具同老鼠兵作战。后来,王子又邀请玛丽一起漫游糖果王国,受到糖果仙子和各种变活了的糖果的欢迎,大家随后一起欢乐地舞蹈。剧终,玛丽醒来,手里紧紧地抱着胡桃夹子。
柴科夫斯基
原版《胡桃夹子》由柴科夫斯基作曲,伊凡诺夫编舞,于1892年12月17日在马林斯基剧院首演。最初的版本已失传,流传至今的主要是第一幕和第二幕之间的过场戏《小雪花舞》,这是伊凡诺夫传世的杰作之一。
伊凡诺夫
“伊凡洛夫深思熟虑地构造出一个完美整齐的艺术品,其中涵括了寒尘勉强可见的闪烁,雪花晶体的线条和图案,冰霜造型的奇形怪状。三人的小轮舞以Z形曲线切割舞台,形成多种图案——小五角星、小圆圈以及平行的和互切的直线。”
舞蹈评论家沃伦斯基认为,《小雪花舞》创造了儿童眼里看到的自然界的神幻现象,幕后的童声合唱更是烘托了冬夜的气氛。
搬演不辍,瓦伊诺宁、巴兰钦、
格里戈罗维奇版本最为著名
如今,《胡桃夹子》已进入诸多芭蕾舞团的剧目库,这是芭蕾舞艺术日益深入人心的又一佐证。在西方诸多城市,每年圣诞节上演《胡桃夹子》几乎成了一年一度不可或缺的仪式。
一个多世纪以来,各国上演的版本层出不穷。其中,又以瓦伊诺宁1934年为列宁格勒基洛夫歌舞剧院排演的版本,巴兰钦1954年为纽约市芭蕾舞团排演的版本,以及格里戈罗维奇1966年为莫斯科大剧院排演的版本最为著名。
1934年,苏联编导瓦伊诺宁重排《胡桃夹子》时,加强了戏剧冲突,充实了情节内容,一些舞蹈和场面处理得十分新颖,如第二幕的木偶戏和两位主人公的双人舞,但仍未能够体现柴氏作品的哲学主题。相反的,这个版本过于生活化,缺乏应有的诗意和童话色彩。
而今,西方上演的主要版本是由乔治·巴兰钦于1954年排演的,偏重于儿童情趣和节日气氛,每年会作为圣诞节礼物演给少儿观看。
乔治·巴兰钦
1933年10月18日,“奥林匹克号”游轮停靠在纽约港口,在众多的乘客中,有一位年仅29岁却已声名鹊起的芭蕾舞编导——乔治·巴兰钦。他的到来,不仅带去了“美国芭蕾舞团”,开创了“美国式芭蕾”,更改变了世界芭蕾舞坛的格局。
于上世纪中叶的美国观众而言,《胡桃夹子组曲》反倒比对舞剧熟悉得多。“若干年后,我们纽约市芭蕾舞团决定做一个大型夜场芭蕾,我选择了《胡桃夹子》,因为我觉得美国观众对它的了解实在很不够。”
乔治·巴兰钦回忆,“我找来原谱,恢复了被各种芭蕾舞版本删略的乐段。剧情的开展遵循霍夫曼的原著,舞蹈则保留了马林斯基剧院原版的基本轮廓。我们增加了一个序幕,还调整了舞蹈以适应新的舞台需求。”
糖果仙子(纽约市芭蕾舞团)
1966年,格里戈罗维奇在莫斯科大剧院重排时,对《胡桃夹子》做出重大修改。在保留《小雪花舞》等传统舞段的同时,他紧扣全剧的哲学主题——善与恶的斗争,各种生活因素和现象之间相互作用。
玛丽(莫斯科大剧院)
开场伊始,格里戈罗维奇便把庆祝圣诞的礼仪、赠送礼物、主宾联欢等处理成缺乏诗意、机械呆板的市民生活的象征,而被毁的玩具胡桃夹子以及玛丽对他的庇护和救援则代表着光明和善良。
在格里戈罗维奇的版本中,《小雪花舞》不再是娱乐消遣性的舞蹈,而是主人公内心激情的形象化表现,并将其幸福的憧憬与焦虑不安掺杂在一起。
玛丽和胡桃夹子王子(莫斯科大剧院)
他的版本形成了一条合乎逻辑、不断发展的戏剧行动线索。此外,新加的一个人物——木偶巧匠,仿佛在故意考验两位主人公的勇敢和力量,这个人物很符合霍夫曼的童话风格,也有利于柴氏音乐实质的揭示。
幕终圆舞曲(莫斯科大剧院)
1967年11月17日,鲁道夫·努列耶夫为瑞典皇家芭蕾舞团编导的《胡桃夹子》在斯德哥尔摩首演。尔后,这一版本也被英国的皇家芭蕾舞团所承袭,且时有修改,年年搬演不辍。
在皇家芭蕾舞团的版本中,克拉拉的教父德罗赛梅耶尔担任了更为重要的角色,是整部剧的剧情推动者。作为整部剧的“指挥者”,他掌控着神奇的力量,将魔法与人类的故事相连。
魔法师德罗赛梅耶尔(皇家芭蕾舞团)
剧中,德国小镇的屋顶被大雪厚厚地覆盖;举着蜡烛的天使,闪着微光穿过舞台,她们有着柔顺的卷发,以及绝美的裙子和巨大的铜制翅膀;糖果王国也并未设计的金光闪闪,高不可攀,而用了浅棕色和粉色。
此版本有着比较复杂的背后故事,假若观前不熟悉演出手册,观看时会有些晦涩难懂。克拉拉在圣诞夜晚得到的胡桃夹子,并非只是一个普通的玩偶,而是其教父德罗赛梅耶尔的外甥——因被施了魔法,变成了一个丑陋的胡桃夹子玩偶。
糖果仙子与王子(皇家芭蕾舞团)
皇家芭蕾舞团版本一直都是极为传统地表现圣诞气氛,致使其也成了经典版本之一。这从一群圣诞天使闪闪发光的翅膀出现在舞台,从绚烂夺目的聚会场景,以及有着大眼睛且活泼可爱的年轻女主角都可以看出来。
值得言说的是,这个版本的克拉拉,常被视为芭蕾舞剧中塑造的最纯洁的女主人公。
克拉拉与胡桃夹子王子(皇家芭蕾舞团)
《胡桃夹子》在东方,中国文化元素融入其中
而在东方,《胡桃夹子》也有了中国的版本和演绎,并且恰如其分地融入了中国文化的经典元素和符号。
贺岁芭蕾舞剧《过年》,由中国中央芭蕾舞团根据柴科夫斯基的芭蕾舞剧音乐《胡桃夹子》创作改编,将中国文化元素融入西方古典芭蕾音乐中,讲述的是一个中国家庭欢度春节的故事,别具一格。
《过年》(中央芭蕾舞团)
其中,欧洲的民居变成了具有浓郁中国特色的京城庙会,欧式客厅换为北京的胡同人家,鼠王也变成了中国民间传说中的“年”。
引人注目的是,剧中还恰如其分地融入了十二生肖、传统文化中的“年”、青花瓷等中国文化元素和符号,通过仙鹤舞、瓷器舞、丝绸舞、扇子舞、风筝舞等极具东方韵味的舞蹈,向观众展示了一幅唯美的中国民俗风情画卷,阐释了中国人内心深处的美好情感。
《过年》(中央芭蕾舞团)
《过年》充分展现了天真烂漫的童趣,透露着诙谐、幽默的风格,自2000年首演以来,一直备受中国不同年龄段观众的喜爱。
《过年》(中央芭蕾舞团)
以上部分是近一个多世纪以来,我们接触的比较多的版本。《胡桃夹子》在各国流行的版本很多,笔者从中选取部分精粹与大家分享,希望能抛砖引玉,让我们对《胡桃夹子》这一经典芭蕾舞剧有更为多元地了解和触碰。
(注:因版本不同,女主人公的名字有“玛莎”、“玛丽”、“克拉拉”之别。)
撰稿:陈径舟 参与采写:李时宇、宋朝朝
审稿:刘精伟
1
如何得到更多演出资讯?
关注天桥剧场微信公众号,演出预告随时获取,要加关注呦~
2
如何购买演出票?
进入天桥剧场微信公众号,点击“”
拨打订票电话:83156170/72、63104851、400-680-6215
识别二维码进入购票页面
中央芭蕾舞团剧目可直接识别下边二维码购票
3
如何到达天桥剧场?
天桥剧场:西城区北纬路30号,位于前门大街南端,西接中央芭蕾舞团,与自然博物馆隔街相望
天 桥 剧 场·艺术与您同行
长按指纹识别,加关注哦!