查看原文
其他

古有贼寇受招安,今有错音被扶正!

The following article is from 字媒体 Author 文字君

正所谓:

古有贼寇受招安,今有错音被扶正!


这些年,为了迁就大家的语言习惯,不少原本被标注为错的读音,也逆袭上位,受到了字典的认可。

 

今天文字君就来讲讲那些经常被读错的、读错了还改不了的、改不了就被语言学界破罐子破摔干脆承认的字词!

 

 



说起错音逆袭史,就得请出一张「圣旨」,那就是八十年代轰动语言学界的《普通话异读词审音表》。


稍有阅历的同志,对八十年代的三次文字大改音可以说是印象深刻。

 

不过考虑到文字君的粉丝中有不少95后甚至00后的小鲜肉小鲜花们,还是尽责地为大家科普一下八十年代这波招安潮中最典型的几员大将。

这词儿连小朋友都知道念dāi板,可事实上,它本应写作硙板,因「硙」字较生僻且与方言撞车,故取「呆」字以代之,仍念ái


但99.99%人看到「呆」字的第一反应绝对是dāi,所以「呆dāi板」扶正,时也势也。


再如我们平时形容书生时最爱用的词「手无缚鸡之力」,这里的「缚」在《说文解字》里解释为:


束也。从糸尃声。


也就是念,但是没办法咱们这群文盲就爱念,所以就只能改字典咯~

如果上厕所玩手机,你很有可能会便秘。旧时叫biàn bì,可是大家都读错,于是就改成了biàn mì,这个读音只留给了「秘鲁」一词。


由此可见人民群众的力量是多么可怕!

 


有了八十年代《普通话异读词审音表》这错就错一路扶正的试水,其后《现代汉语词典》第5版、第6版、第7版纷纷开恩,错音字就跟开了金手指一样,逆袭上天了!


先来看一个「外籍雇佣兵」。受西方文化影响,与人分别时我们常说「拜拜」,但是这个「拜」在《现汉》第5版中是只有一个读音bài,你说别扭不别扭?怎么办?改呗!

 

于是《现汉》第6版为「拜拜」的「拜」设立了字条,音bái,这个词的注音也改为bái bái

不过更酷炫的还是「戛纳」一词,「戛」在《现汉》第5版中只有一个读音jiá,比如我们熟悉的成语「戛然而止」。

 

但提到戛纳电影节时,大家都想不起这个字念jiá ,于是《现汉》第6版将错就错专门为戛纳(法Cannes)设立了字条「戛」,音gā,这大腕级别的待遇,文字君很服气!

如果说以上这些《现汉》第6版扶正的错音是入朝新人的话,那么直到第7版才被招安的「说服」绝对是后来居上的黑马!


原本只有读shuì时才能解释为「用话劝说别人,使他听从自己的意见」,现在换用shuō来表示,是宁可委屈词义来迁就大众读音。


为了你们,语言学界还是蛮拼的!


 


更拼的还在这里呢!连方言音都能说扶就扶说改就改,看来专家组很注意考察民情啊!


方言词「屎壳郎」,在《现汉》第5版音shǐ ke lànɡ,因大众多念shǐ ke lánɡ,到了第6版立马就改了音服了众。


又比如《现汉》第5版「拆」有音,吴语方言词「拆烂污」就标注为cā làn wū,是不负责任的意思。


但毕竟还是说普通话的人多,于是《现汉》第6版「拆」就只有一个读音chāi,「拆烂污」读chāi làn wū


 

但是有的方言口语词,实在是昧着良心也没法改,可大众的读音还是要考虑的呀,这可怎么办?机智如《现汉》,霸气地在注音后追加了口语读音


如《现汉》第5版立目「好好儿hǎohāor」,在第6版机智地去掉「儿」变成了「好好」,并备注了:


口语多儿化音。

 

意思就是虽然这词是读hǎohǎo,但是爱说儿化音的北方群众hāor一下也没问题,两个音都是对哒~



稍微有些差别的就是「二流子」,虽然注音èr liú zi,但口语中大众还是多念作èr liū zi,所以《现汉》毫不犹豫地扶正了大众口语读音。

 

 


光栅是什么意思呢?由大量等宽等间距的平行狭缝构成的光学器件称为光栅。

好吧,知道你看不懂,这并不重要,重要的是读音,到底读光zhà还是光shān

 

物理老师说了,虽然应该读zhà,但是我们习惯说shān,我们也就从善如流吧,于是各大字典便从了众。


于是经济学老师也说了,「唛头」嘛,既然音译自mark,就应该念mà tóu


但是你们这些读字读半边的人都习惯说mài tóu,少数服从多数,大家民主一点吧,最终字典不得不屈服!


假如你在语文课上,用pí pá的读音念一遍感人至深的:

 

庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

 

同学们说不定会莫名笑崩,尽管「杷」字确实念pá,但是这并不符合大众日常生活的语言习惯呀,所以《现汉》第6版直接改为轻读pí pɑ

/ 宋画枇杷山鸟图 /


 


同上面被招安的错音一样,有些字词大家同样习惯读错,但是现在为止并没有被各大字典修改扶正,我们暂且可视它们为待招安潜力股~


例如咱们特别喜欢说的「不作死就不会死」,一出口就念成了zuō有木有?

 

但是《现汉》明确说了,除「作坊」读zuō外,其余都读zuò不变,包括「作死」「作揖」「作弄」。


又例如「剽悍」这词儿,每次文字君一本正经地念piāo hàn,就会被小伙伴吐槽,瞬间自己开始怀疑自己了。


但是一翻《现汉》,根本还是piāo hàn啊,大家习惯的biāo hàn其实是错的 ~



然而几乎所有人biāobiāo去,感觉被招安指日可待~


 



文字君不禁又要感慨了,随着时代的发展和语言的变化,词典的修订是一个永无止境的工作。对我们而言,再不涨点知识,简直要被时代抛下了!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存