“续冬诗歌翻译奖”创立公告暨第一届“续冬诗歌翻译奖”征稿启事
“续冬诗歌翻译奖”创立公告
暨第一届“续冬诗歌翻译奖”征稿启事
“续冬诗歌翻译奖”基于诗人、学者、译者胡续冬(本名胡旭东)生前学术志趣以及家属意愿,由湖北省北京大学校友会募集资金,胡续冬生前的亲友同人共同创办。奖项旨在奖励全国在读高校生(包括本科、硕士、博士阶段)的优秀诗歌翻译成果,包括各语种诗歌(拟每届划定特定语种范围),以纪念胡续冬在研究、翻译和讲授外国诗歌方面的杰出贡献,嘉奖年青人对诗歌译介的热情和投入,推动外国文学和诗歌研究的发展。
胡续冬1974年出生于重庆合川偏远乡村,1981年迁居至湖北十堰,1991年考入北京大学,先后在中文系、西方语言文学系(现为外国语学院)求学,2002年获文学博士学位后,留校执教于北京大学外国语学院世界文学研究所。出版有诗集《日历之力》《旅行/诗》《片片诗》《白猫脱脱迷失》,随笔集《去他的巴西》《浮生胡言》《胡吃乱想》,译诗集《花与恶心:安德拉德诗选》等多种。曾获刘丽安诗歌奖、柔刚诗歌奖、明天·额尔古纳诗歌双年奖等奖项,部分作品被译为多国语言。
“续冬诗歌翻译奖”计划两年举办一届,每届拟设获奖者3-5人,获奖者将获颁证书及奖金2000-3000元人民币。评选过程包括初选、复选和终选三个环节,遵循公平、公正和择优原则,将隐去稿件中的作者信息,保证所有作品以匿名状态参与评选。评委将由资深的译者、学者、诗人组成。评选标准主要包括对原文的理解力、翻译的准确性、中文表达的诗意与美感、语言创造力等方面。
第一届“续冬诗歌翻译奖”以西班牙语、葡萄牙语诗歌的中文译文为本届诗歌翻译奖的征稿范围,以纪念胡续冬本人在该领域诗歌译介方面的杰出贡献。
自即日起开始第一届“续冬诗歌翻译奖”征稿工作,征稿截止时间为2022年10月30日24:00。评审时间为2022年11月至2023年2月底,公布结果和颁奖时间为2023年3月。
本届诗歌翻译奖仅接受电子来稿(征稿要求详见后附),请参赛者将作品发送至以下邮箱:xdhuprize@126.com
征稿要求
01
参赛作品要求:
每位参赛者提交1首或多首原文为西班牙语或葡萄牙语的诗歌的中文译文(无须首译),所译诗歌原文总长度80-100行。请附诗歌原文,若原诗已有英译,请一并附上。鼓励参赛者直接从原文翻译,允许从其他语言转译(须附上其他语言译本)。鼓励参赛者发掘此前未有中译的诗人诗作。
02参赛者资格:
参赛者必须是高校在校学生(包括本科、硕士、博士阶段),需在邮件和稿件开头均注明姓名(如使用笔名,必须另写明真实姓名)、所在学校、院系、年级和联系方式。不符合参赛条件者请勿投稿,以上资料缺失或造假的稿件不予受理。
03投稿细则:
请将稿件以附件形式发送至收稿邮箱xdhuprize@126.com,征稿截止时间为10月30日24:00。邮件主题格式为“作者姓名_第一届续冬诗歌翻译奖”。附件中,参赛译诗文件命名格式为“作者姓名_诗歌原文名_诗歌译名”,该诗的英译版本文件命名格式为“作者姓名_诗歌原文名_诗歌英译名”。必须使用word文档,五号字,标题加粗,单倍行距。
04原创性要求:
严禁抄袭和剽窃任何已有的正式出版或网络发表的译文,违者一经查实,取消参赛资格。
点击上图,订阅全年《世界文学》
点击上图,订阅单期《世界文学》
世界多变而恒永
文学孤独却自由
编辑:天艾
配图:天艾
版式:熹微
终审:言叶
征订微信:15011339853
投稿及联系邮箱:sjwxtg@126.com