分不开的爱《鲁米诗集:爱的苦涩比糖果甘甜》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米诗集:爱的苦涩比糖果甘甜》,资料源自网络,侵权秒删。
分不开的爱《鲁米诗集:爱的苦涩比糖果甘甜》
世界的一部分
如何离开整个世界?
氤氲的水气
如何离开水?
火不会因另一把火而熄灭
我的心因爱所流的血
也无法洗去更多的血
无论我逃得多远
我的影子永远追随
即使我变得细如发丝
影子也永不退却
罪孽成为救赎
痛苦成为祝福
烛光成为暗影
界线成为寻找与追逐
✔ 阅读参考: ✔ 这个世界的相对性是绝对的 在诗中,鲁米用诗的语言表达了~这个世界的相对性~是绝对的。也就是道家太极图的波斯版。这种相对性是广泛普遍存在的,阴阳双方相对立,又互相依存。阴阳,既可以是局部与整体,也可以是水气与水,还可以是“我”与影子、罪孽与救赎等等。所以,对于英雄而言,恶魔是必须的存在?呵呵,扯太远了,有点○疼……
✔“罪孽”是个什么东东? 一般实修系统大多将个体的处理、应对世界万事万物的模式称之为“罪”或“原罪”(鲁米称之“罪孽”),即佛教之“业”,相应的把个体对自己已存模式的觉知和超越称为“救赎”。相比较而言,佛教业的定义更为亲切,更加契合这个年代。佛教生于古印度,却发扬光大于中华大地,不是没有道理的。行人请注意,这里的“业”跟生硬的、宗教化的因果报应说有本质的不同。切切!
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/