印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
长按二维码识别关注
免费收听哦~
经典音频在文章最下方☟
印度韦达梵文灵性经典,又称《圣典博伽瓦谭》。描述至尊人格神首“博伽梵Bhagavan”的不同化身在每个年代显现降临的古老史实和这个宇宙间发生的故事。
编撰人:圣维亚萨戴瓦
梵文译者:圣恩A.C.巴克提韦丹塔 斯瓦米 帕布帕德
语音朗读:Vraja Sevika Devi Dasi
3.28卡皮拉就奉爱服务给予指示
36
so ’py etayā caramayā manaso nivṛttyā
tasmin mahimny avasitaḥ sukha-duḥkha-bāhye
hetutvam apy asati kartari duḥkhayor yat
svātman vidhatta upalabdha-parātma-kāṣṭhaḥ
Thus situated in the highest transcendental stage, the mind ceases from all material reaction and becomes situated in its own glory, transcendental to all material conceptions of happiness and distress. At that time the yogī realizes the truth of his relationship with the Supreme Personality of Godhead. He discovers that pleasure and pain as well as their interactions, which he attributed to his own self, are actually due to the false ego, which is a product of ignorance.
译文 这样处在最高的超然阶段时,心停止了所有的物质反应,处在它自身的光荣中,超越一切快乐与痛苦的物质概念。那时,瑜伽师认识到自己与至尊人格首神之间的真正关系。他发现了,快乐与痛苦及其相互间的影响原来并非由他自己造成,而是愚昧的产物——假我造成的。
37
dehaṁ ca taṁ na caramaḥ sthitam utthitaṁ vā
siddho vipaśyati yato ’dhyagamat svarūpam
daivād upetam atha daiva-vaśād apetaṁ
vāso yathā parikṛtaṁ madirā-madāndhaḥ
Because he has achieved his real identity, the perfectly realized soul has no conception of how the material body is moving or acting, just as an intoxicated person cannot understand whether or not he has clothing on his body.
译文 认识到自己真正的身份后,有着完美觉悟的灵魂对物质躯体如何行动或行为完全不清楚,就好似一个喝醉的人不知道自己有没有穿衣服.
38
deho ’pi daiva-vaśagaḥ khalu karma yāvat
svārambhakaṁ pratisamīkṣata eva sāsuḥ
taṁ sa-prapañcam adhirūḍha-samādhi-yogaḥ
svāpnaṁ punar na bhajate pratibuddha-vastuḥ
The body of such a liberated yogī, along with the senses, is taken charge of by the Supreme Personality of Godhead, and it functions until its destined activities are finished. The liberated devotee, being awake to his constitutional position and thus situated in samādhi, the highest perfectional stage of yoga, does not accept the by-products of the material body as his own. Thus he considers his bodily activities to be like the activities of a body in a dream.
译文 这样一位解脱了的瑜伽师的身体和感官,都由至尊人格首神在掌管,它继续运作直到本身被注定的活动都结束为止。解脱的奉献者意识到自己的原本状态后,处在瑜伽最高的完美阶段——萨玛迪阶段,不再把物质躯体的副产品接受为是自己。因此,他把他身体的活动视为是在睡梦中的一个身体的活动。
39
yathā putrāc ca vittāc ca
pṛthaṅ martyaḥ pratīyate
apy ātmatvenābhimatād
dehādeḥ puruṣas tathā
Because of great affection for family and wealth, one accepts a son and some money as his own, and due to affection for the material body, one thinks that it is his. But actually, as one can understand that his family and wealth are different from him, the liberated soul can understand that he and his body are not the same.
译文 对家庭和财产的深厚感情,使人把儿子或钱财视为是自己,而对物质躯体的情感,使人以为那躯体是他的。但事实上,正如人可以明白他的家庭和财产有别于他,解脱的灵魂能认识到他不同于他的躯体。
40
yatholmukād visphuliṅgād
dhūmād vāpi sva-sambhavāt
apy ātmatvenābhimatād
yathāgniḥ pṛthag ulmukāt
The blazing fire is different from the flames, from the sparks and from the smoke, although all are intimately connected because they are born from the same blazing wood.
译文 燃烧着的大火有别于火焰、火星和浓烟,尽管它们都产自同一块燃烧的木柴,但彼此紧密相连。
41
bhūtendriyāntaḥ-karaṇāt
pradhānāj jīva-saṁjñitāt
ātmā tathā pṛthag draṣṭā
bhagavān brahma-saṁjñitaḥ
The Supreme Personality of Godhead, who is known as Parambrahma, is the seer. He is different from the jīva soul, or individual living entity, who is combined with the senses, the five elements and consciousness.
译文 被称为至尊布茹阿曼的至尊人格首神,是观看者。他有别于个体灵魂——被包裹在感官、五种元素和心智中的个体生物。
中文电子版,请关注微信公众号:bjfwss 查阅。
梵文诗节来自:http://www.vedabase.com
图片选自网络
往期文章链接:
长按添加编者微信
哈瑞奎师那
点我关注公众号
↓点击阅读原文查看更多内容