查看原文
其他

诗译人生——关于阿多尼斯《桂花》及诗歌创作与翻译的对话

翻译学生会 外院翻译分会 2019-11-06



阿多尼斯《桂花》及诗歌创作与翻译的对话


享誉世界的阿拉伯著名诗人阿多尼斯将于11月2日携最新诗作《桂花》来访浙大,与浙大师生一起朗诵诗作、分享诗心、畅叙友情。

 

2009年,阿多尼斯第一部中文诗集《我的孤独是一座花园》问世,出版至今,深受中国诗歌界推崇和广大读者喜爱,每年多次重印,已成为世界诗坛的一个现象和奇迹。

 

在与中国读者相识十年之际,阿多尼斯创作出首部中国题材长诗《桂花》。整部诗作语言瑰丽奇峻、意象丰满密集,字里行间流露出对中国自然景观和历史文化的热爱和对中国人民的深厚情谊。这位世界级大诗人以整部长诗的篇幅和发自肺腑的激情,通过高度艺术化的形式书写中国题材,为中外文学交流史添上浓墨重彩的一笔。

 

“桂花树,我要向你表白:你崇高而珍贵,普通又特殊,但又混杂于众树之间:这恰恰是你的可贵!"在这一年一度金桂飄香的季节,大诗人阿多尼斯、翻译家许钧、《桂花》的译者薛庆国及该书责任编辑王理行的对谈,又会让我们的心灵弥漫上怎样一层香气呢?



 

嘉宾:阿多尼斯、许钧、薛庆国


主持:王理行


时间:2019年11月2日 19:00-21:00


地点:浙江大学紫金港校区蒙民伟楼223报告厅

 

浙江大学中华译学馆

浙江大学翻译学研究所

 


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存