其他
节选 伊朗波斯文《史集》中一段话
伊朗波斯文《史集》中有这样一段:“担任代表和宰相的职位的大异密(amī- ibuzurug)称为丞相。⋯⋯由回回(tāzīk) 、汉人(khitāyī) 、畏吾儿(ūyghūr) 担任的官府中的异密们、宰相们、副官们称为平章。⋯⋯在大官府(dīwān - ibuzurug即中书省) 中有由大异密构成的四位丞相,有由塔吉克、畏吾儿、汉人、也里可温(irkī’ūn) 等种种部族的大异密构成的四位平章。⋯⋯以前,把平章的地位只给汉人。现在(成宗时) ,也给蒙古(mughūl) 、塔吉克、畏吾儿了。” “tāzīk”这个波斯语境中代表“回回”的词汇,被中国汉人学者翻译为“大食”,可能和汉人学者的籍贯有关系,因为至今在福建等南方,用汉语方言读“tāzīk”也会发出类似于“大食”,而不会是“塔吉克”。 波斯文《史集》中“tāzīk”代表“回回”的地方很多,上面只是一小段。
推荐阅读文章
扫描二维码,请关注微信公众号【多斯达尼】
天下回回是一家
文章投稿·支持推荐·商务合作·
请发至邮箱:46656506@qq.com