《静静的顿河》与《哥萨克巡逻兵》安德烈里欧
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=j0168qfi20o&width=500&height=375&auto=0
哥萨克巡逻兵:
《哥萨克巡逻兵》诞生于1934年,是歌颂前苏联时代红色哥萨克们骁勇善战的合唱曲,被西方世界誉为“20世纪最好听的歌曲”。整个音乐的旋律犹如急促的马蹄声由远而近,仿佛似一队剽悍的哥萨克巡逻兵骑着高大的顿河骏马,哼着进行曲,雄赳赳、气昂昂地从远处而来。乐曲*处鼓号齐鸣,雄壮、深沉,整首乐曲充满阳刚之气。管弦乐构成的主旋律,优美、舒展、清新,像草原上流淌不息的顿河之水。
《静静的顿河》节选
哥萨克骑着铁青骏马
往辽远的异乡出发
永远离开了故乡
再也不能回自己的老家
他那年轻的妻房
我的亲爱的妈妈
要知道
并不是所有的人
都会死在战场上
我们光荣的土地不是用犁来翻耕
我们的土地用马蹄来翻耕
光荣的土地上种的是哥萨克的头颅
静静的顿河
到处装点着年轻的寡妇
我们的父亲,静静的顿河
到处是孤儿
静静的顿河
滚滚的波涛是爹娘的眼泪
噢噫,静静的顿河
我们的父亲
噢噫,静静的顿河
你的流水为什么这样浑
啊呀,我静静的顿河
流水怎么能不浑
寒泉从我静静的顿河
河底向外奔流
银白色的鱼儿
把我静静的顿河搅浑
肖洛霍夫(1905-1984)
米哈依尔·肖洛霍夫,是二十世纪苏联文学的杰出代表,1965年的诺贝尔文学奖得主,苏联著名作家,曾获得列宁勋章和“社会主义劳动英雄”称号,当选苏共中央委员、苏联最高苏维埃代表、科学院院士、苏联作家协会理事。1965年他的作品《静静的顿河》获得了诺贝尔文学奖。二十年代末,我国新文学奠基人鲁迅首先注意到肖洛霍夫的作品。1931年《静静的顿河》中译本作为鲁迅编辑的“现代文艺丛书”之一。从此,肖洛霍夫的作品几乎每发表一部,都很快介绍到中国来,尤其是《一个人的遭遇》在《真理报》上刚一刊出,当月就译成了中文,先后在《解放军文艺》和《译文》上发表。这在中国翻译史上是难寻之事。
•顿河被俄罗斯人誉为“父亲河”,它不但哺育抚养着沿岸的人民,并且给予了俄罗斯人民无穷的精神启迪。托尔斯泰在河边的庄园里痛苦地思索;不幸的乡村历史形成了《静静的顿河》这一壮观凄美的小说故事。而现代诗人曼德斯塔姆却在这儿流放和受难……
▶收看完整视频:9分01秒
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=o0157qx06sc&width=500&height=375&auto=0
▲托尔斯泰有一双深邃的眼睛,用这双眼看尽世间百态。
▲《静静的顿河》描写了一对恋人不羁的爱情。
▲肖洛霍夫受到人民的喜爱,每天都能收到无计其数的信件。
《静静的顿河》中文版本是由长春电影制片厂于1958年译制的。
篇末左下角可【阅读原文】观看
经典回放
Classic replay
古典音乐 | 民歌民乐 | 中外流行 |