望国足“认清耻辱,激发勇气”;哈里斯与特朗普就经济、堕胎和移民问题展开辩论
On Tuesday, the General Administration of Sport of China and the Ministry of Public Security held a joint news conference in Dalian, Northeast China's Liaoning Province, about their crackdown on match-fixing, betting, and biased refereeing in professional football leagues. The conference reported on the strict legal actions taken by public security authorities against illegal activities in the football sector, including betting and match-fixing, as well as the disciplinary measures imposed by the Chinese Football Association (CFA) on 61 individuals involved in these cases. Among them, 43 individuals have been banned for life from football-related activities. This marks the first batch of "life bans" issued by the CFA. The General Administration of Sport of China and the CFA will continue to announce relevant penalties based on the lists provided by the Ministry of Public Security's public security administration bureau.
周二,中国国家体育总局与公安部在中国东北辽宁省大连市联合召开新闻发布会,通报了对职业足球联赛中假球、赌球及裁判不公行为的打击行动。会议通报了公安部门针对足球领域非法活动,包括赌球和假球所采取的严格法律行动,以及中国足球协会(CFA)对涉案61名个人实施的纪律处分。其中,43人被终身禁止参与足球相关活动。这标志着CFA首次发布“终身禁赛”处罚。中国国家体育总局和中国足球协会将根据公安部治安管理局提供的名单,继续公布相关处罚决定。
This significant industry penalty has attracted widespread attention both domestically and internationally. One reason for this is that the Chinese men's national soccer team recently suffered a 0-7 defeat to the Japanese team in a World Cup qualifier on Thursday, setting three "shameful records": the largest margin of defeat to Japan, the most goals conceded in a single World Cup qualifier match, and the largest margin of defeat in World Cup qualifiers. The team's performance in this match, which was widely deemed "completely lacking in fighting spirit," has sparked immense anger among the Chinese public and prompted reflection on the long-standing, deep-rooted issues plaguing Chinese football once again.
此次重大的行业处罚引起了国内外广泛关注。其中一个原因是,中国男足国家队在周四的世界杯预选赛中0-7惨败给日本队,创造了三项“耻辱纪录”:对日本队最大比分失利、单场世界杯预选赛失球最多、世界杯预选赛最大比分失利。这场比赛的表现被广泛认为“毫无斗志”,激起了中国民众的极大愤怒,并再次促使人们反思困扰中国足球已久的深层次问题。
The public's anger and disappointment with the Chinese men's soccer team for "not living up to expectations" is entirely understandable. As the most popular and widely participated sport in the world, soccer has a unique ability to evoke collective emotions. It is inherently tied to sportsmanship, national pride, and identity. The national team jerseys worn by the players carry the hopes and expectations of countless citizens who long for them to fight for the country and for glory. On Thursday evening, in the stands of Saitama Stadium in Japan, Chinese fans displayed a banner that read: "With my sincere heart, may you find your fighting spirit!" In a sense, soccer matches are not just about winning or losing; they are about whether the team can stand tall and give their all, demonstrating the resilience and fighting spirit that is expected of them in the face of tough opponents and pressure.
中国民众对男足国家队“未达预期”的愤怒和失望完全可以理解。作为世界上最受欢迎、参与人数最多的运动,足球具有激发集体情感的独特能力。它与体育精神、国家荣誉和身份认同紧密相连。球员们身着的国家队队服承载着无数民众的希望与期待,他们渴望球员们为国家而战,为荣誉而战。周四晚上,在日本埼玉体育场的看台上,中国球迷打出了一条横幅:“愿你们找回斗志,我心依旧!”从某种意义上说,足球比赛不仅仅是输赢的问题,更是球队能否挺直腰板、全力以赴,在面对强敌和压力时展现出应有的韧性和斗志的问题。
In the past, China has lacked world-class coaches, good training environments and facilities in many sports, but it has never lacked spirit and determination. The Chinese men's national soccer team has also given us many memorable moments. For example, during the 2017 World Cup qualifiers, Chinese team defeated South Korean team, turning Changsha into a sea of joy that night. Many Chinese fans sang the national anthem with tears in their eyes and marched through the streets waving national flags late into the night. In the 2022 East Asian Football Championship game, Chinese team drew 0-0 with Japan. Despite being at a disadvantage, the team showed fighting spirit and determination, earning widespread praise at home. And who could forget the qualifiers of 2002 World Cup, co-hosted by South Korea and Japan, when the Chinese men's team overcame many challenges to finally make it to the World Cup finals? The memories of the country celebrating its qualification are still vivid for many.
过去,中国在许多运动项目上缺乏世界级教练、良好的训练环境和设施,但从未缺乏精神和决心。中国男足国家队也曾给我们带来许多难忘的时刻。例如,在2017年世界杯预选赛中,中国队击败韩国队,让长沙城那个夜晚变成了欢乐的海洋。许多中国球迷眼含热泪高唱国歌,深夜挥舞国旗游行庆祝。在2022年东亚足球锦标赛中,中国队与日本队0-0战平。尽管处于劣势,但球队展现出了斗志和决心,赢得了国内广泛赞誉。还有谁能忘记2002年由韩国和日本联合主办的世界杯预选赛?中国男足克服重重困难,最终挺进世界杯决赛圈。许多人至今仍对举国欢庆的情景记忆犹新。
It is precisely because of these memories that, in the face of one "surrendered" match after another, people repeatedly ask: Where has the fighting spirit of the Chinese men's soccer team gone? Systemic corruption in the industry is widely considered one of the main reasons. The revelations at the press conference on September 10 were shocking: 120 matches involving match-fixing and betting have been confirmed, encompassing the Chinese Super League, China League One, China League Two, the Chinese FA Cup, and China Women's Super League. A total of 41 clubs across these leagues were involved. The government could thoroughly investigate the match-fixing, betting, and biased refereeing in soccer, leaving no stone unturned - this is the inevitable demand from the Chinese public, whose blame stems from a deep love for soccer.
正是因为这些记忆,面对一场又一场“投降式”的比赛,人们不禁反复追问:中国男足的斗志去哪里了?业界普遍认为,系统性腐败是主要原因之一。9月10日新闻发布会上的爆料令人震惊:已确认有120场比赛涉及假球和赌球,涵盖中超联赛、中甲联赛、中乙联赛、中国足协杯和中国女子足球超级联赛。这些联赛中总共有41家俱乐部牵涉其中。政府能够彻底调查足球比赛中的假球、赌球和裁判不公现象,不留死角——这是中国公众因对足球的深切热爱而产生的必然诉求。
Revitalizing Chinese football requires not only rectification and adjustment but also systematic reform at the foundational level. The Overall Plan for China's Football Reform and Development emphasizes that football development should combine a long-term vision with a solid foundation, highlighting the need to strengthen the population base, infrastructure, management, and cultural foundation of football, while persistently exerting effort for long-term success. This is not something that can be resolved overnight; however, as long as the direction is correct, we need not fear the distance. This simple truth is equally applicable to Chinese football.
振兴中国足球不仅需要整顿和调整,还需要在基础层面进行系统性改革。《中国足球改革发展总体方案》强调,足球发展应立足长远,夯实基础,着力加强足球人口规模、基础设施、管理体系和文化建设,坚持不懈地努力,力争长期取得成功。这不是一朝一夕能够解决的问题;但只要方向正确,我们无需畏惧距离。这一简单真理同样适用于中国足球。
On Tuesday evening, the Chinese team hosted Saudi Arabia, currently ranked fourth in Asia, in Dalian, for a 2026 FIFA World Cup Asian Football Confederation qualifier game. Although the national soccer team ultimately lost 1-2 to the Saudi Arabian team, there were noticeable changes compared to their previous match against the Japanese team. However, this game further exposed the objective gap in technical abilities between the Chinese team and other teams. This serves as an opportunity for the national team to reassess themselves and start anew. Tuesday evening should be a starting point for the national team to recognize shame and inspire bravery. They need to accept and confront the current situation, follow the developmental laws of football, and establish a solid foundation for the sport. Additionally, they should exercise ample patience. As football reforms continue to deepen, the Chinese team should strive to play with skill, determination, and dignity on a clean pitch, and the public eagerly anticipates the arrival of that day.
周二晚上,中国队在大连主场迎战目前亚洲排名第四的沙特阿拉伯队,进行2026年国际足联世界杯亚洲区预选赛。虽然国家队最终以1-2不敌沙特阿拉伯队,但与之前对阵日本队的比赛相比,还是发生了明显的变化。然而,这场比赛进一步暴露了中国队与其他球队在技术能力上的客观差距。这为国家队提供了一个重新审视自己并重新开始的机会。周二晚上应该是国家队知耻而后勇的起点。他们需要接受并面对现状,遵循足球的发展规律,为该运动打下坚实的基础。此外,他们应该保持足够的耐心。随着足球改革的不断深化,中国队应努力在干净的赛场上展现出技术、决心和尊严,而公众也热切期盼着这一天的到来。
From abortions to wars to the economy to the housing crisis, US presidential candidates Donald Trump and Kamala Harris battled it out at their first presidential debate hosted by ABC news today. Eight weeks to go before the United States votes, the Republican candidate and the Democrat opponent met on the debate stage. At the start of the debate, Harris and Trump shook hands after they were introduced, ending an eight-year streak of no handshakes on the presidential debate stage. Interestingly, this is also the first time the two leaders met, and Ms Harris made a point to introduce herself to Mr Trump.
从堕胎到战争,再到经济和住房危机,美国总统候选人唐纳德·特朗普和卡玛拉·哈里斯在今天美国广播公司新闻台主办的首场总统辩论中展开了激烈交锋。距离美国大选还有八周时间,共和党候选人和民主党对手在辩论舞台上狭路相逢。辩论开始时,哈里斯和特朗普在介绍后握手,结束了总统辩论舞台上八年没有握手的连败纪录。有趣的是,这也是两位领导人首次会面,哈里斯女士特意向特朗普先生做了自我介绍。
Asked to respond to a question on the economy and the cost of living, an issue high on voters' minds, Ms Harris spoke of her middle-class background and her plans to support families and small businesses if elected to the top post. Targeting Trump, she said he would provide tax cuts to "billionaires and big corporations" and also reminded the viewers of the condition he left the economy in when Joe Biden took over. At one point, Ms Harris said, "Donald Trump has no plan for you."
当被要求回答有关经济和生活成本的问题时,这个问题是选民们最关心的,哈里斯女士谈到了她的中产阶级背景,以及如果她当选最高职位,她将如何支持家庭和小型企业。她针对特朗普说,他将为“亿万富翁和大公司”提供减税,并提醒观众,当乔·拜登接任时,他留下的经济状况是什么样的。哈里斯女士在某一时刻说:“唐纳德·特朗普没有为你制定计划。”
As the debate heated up, Trump started targeting Harris on the Biden administration's record on immigration, she responded, "You're going to hear from the same old tired playbook, a bunch of lies, grievances and name-calling."
随着辩论的升温,特朗普开始针对拜登政府在移民问题上的记录对哈里斯发起攻击,她回应说:“你们将听到同样的、陈旧的剧本,一堆谎言、抱怨和谩骂。”
"Let's talk about what Donald Trump left us. Donald Trump left us worst unemployment since the great depression. Donald Trump left us the worst public health epidemic in a century. Donald Trump left us the worst attack on our democracy since the Civil War. And what we have done is clean up Donald Trump's mess," she said. At one point, Trump switched to a personal attack. "She is a Marxist. Her father was a Marxist." Harris was seen smiling throughout. The former President complained that he did not get enough credit for the "great job" during the Covid pandemic. "We did a phenomenal job with the pandemic," he said.
“让我们谈谈唐纳德·特朗普给我们留下了什么。唐纳德·特朗普给我们留下了自大萧条以来最严重的失业。唐纳德·特朗普给我们留下了本世纪以来最严重的公共卫生流行病。唐纳德·特朗普给我们留下了自内战以来对我们民主最严重的攻击。而我们所做的就是收拾唐纳德·特朗普留下的烂摊子,”她说。某一时刻,特朗普转而进行人身攻击。“她是马克思主义者。她是马克思主义者。她父亲是马克思主义者。”哈里斯在整个过程中都在微笑。这位前总统抱怨说,在新冠疫情期间,他并没有因为“出色的工作”而获得足够的认可。“我们在疫情方面做得非常出色,”他说。
Moving to the key subject of abortion, Harris warned that Donald Trump will ban abortions if he returns as President. "She is lying," he replied. Trump appeared to be stumped by a question on whether he would veto a national abortion ban. He said such a law won't pass the Congress.
在谈到堕胎这一关键话题时,哈里斯警告说,如果特朗普再次当选总统,他将禁止堕胎。“她在撒谎,”他回答道。特朗普似乎被一个关于他是否会否决全国堕胎禁令的问题难住了。他说,这样的法律不会通过国会。
As the focus shifted to immigration, Harris said Trump would be talking about this subject a lot. She invited people to attend Trump's rallies because it's "a really interesting thing to watch". She said at the former President's rallies, he talks about fictional characters like Hannibal Lecter and that people start leaving his rallies because they are bored.
随着话题转移到移民问题上,哈里斯说特朗普会经常谈论这个话题。她邀请人们参加特朗普的集会,因为“这是一件非常有趣的事情可以观看”。她说,在前总统的集会上,他谈论像汉尼拔·莱克特这样的虚构人物,以至于人们开始因为无聊而离开他的集会。
A livid Trump responded that no one goes to Harris' rallies. Trump then started talking about a social media conspiracy theory about Haitian immigrants eating dogs in Ohio. "In Springfield, they're eating the dogs. The people that came in, they're eating the cats. They're eating - they're eating the pets of the people that live there." This got a laugh out of Harris as she shook her head.
愤怒的特朗普回应说,没有人会去哈里斯的集会。特朗普随后开始谈论一个关于海地移民在俄亥俄州吃狗肉的社交媒体阴谋论。“在斯普林菲尔德,他们在吃狗肉。来的人,他们在吃猫肉。他们在吃——他们在吃住在那里的人的宠物。”这让哈里斯在摇头时笑了起来。
As Trump attacked the Joe Biden administration's record on crime control, Harris responded that the remarks were "so rich" coming from someone criminally charged multiple times. Trump said the cases against them were an example of the weaponization of the Department of Justice to target a political opponent. He then brought up the July 13 assassination attempt, saying "I probably took a bullet to the head because of the things" they (Democrats) have said about him. "They talk about democracy, I'm a threat to democracy. They're the threat to democracy," he said.
当特朗普攻击乔·拜登政府在犯罪控制方面的记录时,哈里斯回应说,这些言论来自一个多次被刑事指控的人,真是“太丰富了”。特朗普表示,针对他们的案件是将司法部武器化以针对政治对手的例证。然后他提到了7月13日的暗杀企图,说“我头上可能挨了一枪,就是因为他们(民主党人)对我说的话”。“他们谈论民主,我是民主的威胁。他们才是民主的威胁,”他说。
"I have travelled the world as Vice-President of the United States. World leaders are laughing at Donald Trump. They say you are a disgrace," Harris said, drawing a rant from the former President. On the Israel-Hamas war in Gaza, Harris batted for a two-state solution. Trump said the situation would have never reached this point if he was President. He said Harris hates Israel as well as the Arab population in the region. The vice president responded that Trump's claims were not true and stressed her support for Israel.
“我作为美国副总统周游世界。世界领导人都在嘲笑唐纳德·特朗普。他们说你是个耻辱,”哈里斯说,这引起了前总统的愤怒。在加沙地带的以色列与哈马斯战争中,哈里斯支持两国解决方案。特朗普说,如果他是总统,情况永远不会发展到这一步。他说哈里斯既恨以色列,也恨该地区的阿拉伯人。副总统回应说,特朗普的说法不是真的,并强调她对以色列的支持。
During an exchange on the Ukraine war, Harris said Russian President Vladimir Putin would be in Kyiv if Trump was president. Harris said Trump would "give up" in the face of pressure from Putin. "Putin would be sitting in Kyiv with his eyes on the rest of Europe, starting with Poland. How quickly you would give up for the sake of favour and what you think is a friendship with what is known to be a dictator who would eat you for lunch."
在关于乌克兰战争的交流中,哈里斯说,如果特朗普是总统,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京就会坐在基辅。哈里斯说,特朗普会在普京的压力下“屈服”。“普京会坐在基辅,盯着欧洲的其余部分,从波兰开始。为了取悦和你认为的与一个众所周知的独裁者的友谊,你会多么迅速地屈服,他会把你当作午餐吃掉。”
To a question on whether he wants Ukraine to win its war against Russia, Trump did not have a direct answer but said he wants the war to stop. "I think it's in the US' best interest to get this war finished."
当被问及是否希望乌克兰赢得对俄罗斯的战争时,特朗普没有直接回答,但表示他希望战争停止。“我认为结束这场战争符合美国的最大利益。”
As Trump constantly brought up the Biden administration's failures, trying to tie Harris to them, the vice president responded, "You are not running against Biden."
当特朗普不断提及拜登政府的失败,试图将哈里斯与他们联系起来时,副总统回应说:“你不是在与拜登竞选。”
Asked why he had questioned Harris's racial identity, Trump replied, "I don't care what she is." He said he had read that she was not Black. Harris calls it a "tragedy" that Trump tries to use racial identity to divide Americans. She said she is neither Biden nor Trump and represents a new generation of leadership. Trump responded that the current administration is "divisive".
当被问及为何质疑哈里斯的种族身份时,特朗普回答说:“我不在乎她是什么种族。”他说他从书中得知她并非黑人。哈里斯称特朗普试图利用种族身份来分裂美国人为“悲剧”。她说,她既不是拜登也不是特朗普,而是代表新一代的领导。特朗普回应说,现任政府是“分裂的”。