8架C919飞机投入商业飞行;400万人疯抢华为三折叠手机秒变“彩票”
Air China on Tuesday operated the maiden commercial flight of its first home-made C919 aircraft, becoming the second airline in China to use the aircraft after China Eastern Airlines. This is believed to be a further move to accelerate the commercial operation of the C919 plane.
周二,中国国际航空公司(国航)首次执飞了其首架国产C919客机的商业航班,继中国东方航空之后,成为中国第二家使用该机型的航空公司。这被认为是中国加速C919客机商业化运营的又一举措。
Flight CA1523 took off from Beijing Capital International Airport and arrived at Shanghai Hongqiao International Airport at 1 pm on Tuesday, and the national flag carrier said it plans to use the plane on the Beijing-Shanghai route as well as the route from Beijing to Hangzhou, capital of East China's Zhejiang Province.
航班CA1523于周二下午1点从北京首都国际机场起飞,抵达上海虹桥国际机场。这家国有航空公司表示,计划将C919用于北京至上海航线以及北京至中国东部浙江省省会杭州的航线。
Air China received its first home-made C919 on August 28 in Shanghai, together with China Southern Airlines, which also received its first C919 on the same day, a milestone for country's first domestically produced large passenger aircraft in entering a new phase of multi-operator deployment.
国航于8月28日在上海接收了首架国产C919客机,同日,中国南方航空也接收了首架C919,标志着中国首款国产大型客机进入多运营商部署的新阶段,这是一个里程碑。
In an earlier interview with the Global Times, Wang Yan, captain of Air China's first C919 with the registration number B-919X, said that the plane is an excellent aircraft, achieving a very high standard in design and performance, as well as in terms of control and human-computer interaction.
此前在接受《环球时报》采访时,国航首架C919客机(注册号为B-919X)机长王岩表示,这架飞机是一款出色的飞机,在设计、性能、控制以及人机交互方面都达到了非常高的标准。
Wang flew the plane back to Beijing on August 29, one day after it was delivered in Shanghai by the Commercial Aircraft Corp of China (COMAC), the manufacturer of C919.
8月29日,即C919由中国商飞公司(COMAC)在上海交付给国航的次日,王岩驾驶这架飞机返回北京。
The C919 is a large civilian aircraft developed in accordance with international civilian aviation regulations and with independent intellectual property rights, and it is regarded as a model to enhance China's competitiveness in the global aviation market.
C919是一款按照国际民航规章进行研制,拥有自主知识产权的大型民用客机,被视为提升中国在全球航空市场竞争力的一款标杆机型。
Data from China Eastern Airlines, the first global user of the C919, showed that its C919 fleet -- which now has seven planes -- had carried 500,000 passengers as of September 1. It was put into operation on May 28, 2023.
作为中国东航全球首家C919用户的数据显示,截至9月1日,其C919机队(现拥有7架飞机)已运载了50万名乘客。于2023年5月28日投入运营。
More commercial flights of the C919 show that the plane has met the conditions for large-scale commercial operation and will enter the stage of full operation in the domestic civil aviation market, Lin Zhijie, an independent market watcher, told the Global Times on Tuesday.
独立市场观察家林智杰周二对《环球时报》表示,更多C919的商业航班表明,该机型已具备大规模商业化运营的条件,并将进入国内民航市场的全面运营阶段。
China Southern plans to operate its maiden commercial flight of the C919 on September 19, flying from Guangzhou, South China's Guangdong Province to Shanghai, according to the Xinhua News Agency. So far, nine C919 planes have been delivered to airlines by COMAC.
据新华社报道,中国南方航空计划于9月19日执飞其首架C919客机的商业航班,从中国南部的广东省省会广州飞往上海。截至目前,中国商飞公司已向航空公司交付了9架C919飞机。
A $2,800 smartphone from Huawei with a 10-inch folding screen has passed 5mn in pre-orders during its launch week, as the Chinese technology giant takes on Apple in its home market with increasingly sophisticated devices.
华为推出的一款售价2800美元、配备10英寸折叠屏的智能手机在发布当周预售量已超过500万台,这家中国科技巨头正通过日益精密的设备在其本土市场与苹果展开竞争。
The Shenzhen-based group debuted the Mate XT on Tuesday at an event held hours after its US rival unveiled the iPhone 16. Huawei's handset is the first commercially available smartphone with a display that folds out into three segments.
这家总部位于深圳的集团周二在其美国竞争对手发布iPhone 16数小时后,推出了Mate XT。华为这款手机是首款商用三段式折叠屏智能手机。
Richard Yu, Huawei executive director, said the company had been "struggling for five years" to bring the trifold model into production. "We have overcome the technological constraints of the screen and hinge, resolved issues with its reliability and turned science fiction into a reality," he said.
华为执行董事余承东表示,公司“历经五年努力”才将这款三折模型投入生产。“我们克服了屏幕和铰链的技术限制,解决了其可靠性问题,并将科幻变成了现实,”他说。
Apple highlighted the new iPhone's artificial intelligence capabilities, but its Apple Intelligence service is not available on the Chinese mainland, reducing its appeal to consumers. Revenues for the iPhone fell 10 per cent year on year in the first three months of 2024, with competitive pressures in China seen as largely to blame.
苹果强调了新款iPhone的人工智能能力,但其Apple Intelligence服务在中国大陆并不可用,这降低了其对消费者的吸引力。2024年前三个月,iPhone收入同比下降10%,这主要归咎于中国市场的竞争压力。
Both companies' phones are due to hit the shelves on September 20, but while the basic iPhone 16 will retail at Rmb5,999 ($843), the Mate XT will cost almost $2,000 more in a basic configuration at Rmb19,999.两家公司的手机都将于9月20日上架,但基础版iPhone 16的零售价为5999元人民币(843美元),而基础配置的Mate XT售价则高出近2000美元,为19999元人民币。
Nevertheless, Huawei's website showed 5mn reservations on Wednesday for models including the top-priced Rmb23,999 version of the handset. That would equate to more than $13bn in sales, save for the fact that customers could cancel and analysts doubt Huawei's ability to produce that many phones.
然而,华为网站周三显示,包括最高价23999元人民币版本在内的多款手机预订量已达500万台。这相当于超过130亿美元的销售额,但前提是客户不会取消订单,且分析师对华为能否生产这么多手机表示怀疑。
The Mate XT is the group's latest high-end offering as the company recovers from US sanctions imposed in 2019 that cut it off from the most advanced imported semiconductors. The group was forced to temporarily suspend production of its 5G phones and spin off its Honor smartphone brand.
Mate XT是该集团最新的高端产品,标志着该公司正从2019年美国制裁中恢复过来,这些制裁切断了其获取最先进进口半导体的渠道。该集团被迫暂时停止生产其5G手机,并剥离其荣耀智能手机品牌。
Last year, Huawei surprised the industry with the release of its Mate 60 flagship smartphone with a sophisticated homegrown chip, the Kirin 9000S, in a breakthrough that helped the company reduce its reliance on foreign technology.
去年,华为凭借搭载其自主研发的先进芯片麒麟9000S的Mate 60旗舰智能手机惊艳业界,这一突破帮助公司减少了对外国技术的依赖。
Huawei did not specify which chipset was powering its new phone, but smartphone analyst Lori Chang from Isaiah Research said "our channels indicate that Huawei's trifold may be using Kirin 9010 5G processor", a successor to the 9000S.
华为没有具体说明哪款芯片组为其新手机提供动力,但Isaiah Research的智能手机分析师罗莉·张表示,“我们的渠道表明,华为的三折模型可能使用了麒麟9010 5G处理器”,这是9000S的继任者。
Analysts said Huawei still faced production challenges because its partner, Semiconductor Manufacturing International Corporation, was less efficient at manufacturing chips due to its reliance on outdated equipment as a result of the US chip export restrictions. Customers have complained about long wait times and low stocks in stores. To add to production challenges, Huawei has to mass produce the trifold screen, which Yu acknowledged was "very difficult".
分析师表示,华为仍面临生产挑战,因为其合作伙伴中芯国际由于美国芯片出口限制而依赖过时设备,因此在芯片制造方面效率较低。客户抱怨等待时间过长,商店库存不足。此外,华为还必须大规模生产三折屏幕,余承东承认这“非常困难”。
Martin Yang, executive director at brokerage Oppenheimer & Co, estimated that "only a fraction of the 4mn-plus reservations will end up in actual shipment".
欧本海默证券公司执行董事马丁·杨估计,“在400多万份预订中,只有一小部分最终会发货”。
"This is not a mass-market smartphone due to its price and weight? .?.?.? and I expect trifold supply to be very limited due to manufacturing difficulty," he said. At 298 grammes, the Mate XT is more than a third heavier than the iPhone 15 Pro Max.
“这款手机因价格和重量而不适合大众市场……我预计由于制造难度大,三折供应量将非常有限,”他说。Mate XT重298克,比iPhone 15 Pro Max重三分之一以上。
Andy Tsay, professor of information systems and analytics at the Leavey School of Business at Santa Clara University, said the Mate XT was "not really a direct competitor" to Apple's iPhone 16, noting that its large size when unfolded made it unwieldy to use with one hand.
圣克拉拉大学利维商学院信息系统与分析学教授安迪·蔡表示,Mate XT“并不是苹果iPhone 16的直接竞争对手”,他指出,这款手机展开后体积庞大,单手使用不便。
He said it was too early to judge whether the phone was a success from the pre-order volume, noting that the rate of product return and resale value was a truer test of "staying power". But he added: "There is no denying that this phone adds to Huawei's momentum and positions the company as a scrappy innovator with swagger."
他说,从预售量来判断这款手机是否成功还为时过早,因为产品退货率和转售价值才是衡量“持久力”的更真实标准。但他补充道:“不可否认的是,这款手机为华为增添了动力,并将该公司定位为一位充满自信的创新者。”
Huawei has also been experimenting with new features across its smartphone line to appeal to Chinese consumers, including a camera function that allows users to identify if they have evenly applied their sunscreen. The company has revitalised its smartphone business through the release of its foldable phones, stealing market share from early-mover Samsung.
华为还在其智能手机系列中尝试新功能以吸引中国消费者,包括一项相机功能,用户可以检查防晒霜是否涂抹均匀。该公司通过发布可折叠屏手机重振了其智能手机业务,从先行者三星手中夺取了市场份额。
According to Counterpoint Research, the global foldable smartphone market grew by 49 per cent in the first quarter, led by a surge in shipments from Huawei and other Chinese brands.
根据Counterpoint Research的数据,第一季度全球可折叠屏智能手机市场增长了49%,华为和其他中国品牌的出货量激增。
In that period, Huawei displaced Samsung as the biggest vendor globally for the first time, leading the race with its Mate X5 phone. Experts said Huawei had tapped into the so-called guochao, or "national trend", movement in which companies incorporate nationalistic branding to celebrate Chinese culture.
在此期间,华为首次取代三星成为全球最大供应商,其Mate X5手机领先。专家表示,华为利用了所谓的“国潮”运动,即公司融入民族主义品牌以庆祝中国文化。
"If a Chinese brand can become a means to lift morale and express pride in one's nation, culture and distinct aesthetic sensibilities, Huawei is smart to lean into this," said Tsay.
“如果一个中国品牌能够成为提振士气、表达国家、文化和独特审美情感的手段,那么华为顺势而为是明智之举,”蔡说。