查看原文
其他

特朗普称不会再与哈里斯辩论;瑞士选美冠军被丈夫残害

iyuba 爱语吧英语
2024-10-06

Donald Trump has ruled out another presidential debate against his rival Kamala Harris before November's election. He said on Thursday - two days after the pair's first showdown in Philadelphia - that Harris only wanted a rematch because he "clearly" won.

唐纳德·特朗普已排除在11月大选前与对手卡玛拉·哈里斯再进行一场总统辩论的可能性。在费城首场对决两天后的周四,特朗普表示,哈里斯只想要重赛是因为自己“显然”赢了。



Several instant polls taken after Tuesday's contest indicated voters felt Harris had performed better than her Republican opponent.

周二辩论结束后进行的几项即时民调显示,选民认为哈里斯的表现优于其共和党对手。


Trump added that Harris should instead "focus" on her job as vice-president. Shortly after, at a campaign rally in North Carolina, Harris responded by saying they "owe" voters another debate because "what is at stake could not be more important".

特朗普补充说,哈里斯应该“专注于”她的副总统工作。不久之后,在北卡罗来纳州的一场竞选集会上,哈里斯回应称,他们“欠”选民另一场辩论,因为“目前的利害关系再重要不过”。


Polls suggest the two candidates are in an extremely tight race with just two months to go before the election.

距离大选仅剩两个月,民调显示两位候选人之间的竞争异常激烈。


Both claimed victory after Tuesday's 90-minute debate on ABC News, in which Harris rattled Trump with a string of personal attacks that put him on the defensive. These included comments about the size of his rally crowds and his conduct during the 6 January 2021 riot at the US Capitol.

周二在ABC新闻举行的90分钟辩论结束后,两人均宣称获胜。哈里斯对特朗普发起了一系列人身攻击,让他处于守势。这些攻击包括关于特朗普集会规模以及他在2021年1月6日美国国会大厦骚乱中的行为的评论。


Trump and his supporters have since accused the two ABC journalists that moderated the debate of being unfair and biased in favour of Harris. He said on Thursday that he did not need another debate.

特朗普及其支持者随后指责两位ABC辩论主持人对哈里斯不公平、有偏见。他周四表示,他不需要再次辩论。


"When a prizefighter loses a fight, the first words out of his mouth are 'I want a rematch'," Trump wrote in a lengthy Truth Social post on Thursday.

“当拳击手输掉比赛时,他脱口而出的第一句话总是‘我要重赛’,”特朗普周四在Truth Social上发布的一篇长文中写道。


"Polls clearly show that I won the debate against comrade Kamala Harris, the Democrats' radical left candidate... and she immediately called for a second debate," he added.

“民调清楚地显示,我赢得了与民主党极左候选人卡玛拉·哈里斯的辩论……而她立即要求举行第二场辩论,”他补充道。


The former president held a rally in Arizona on Thursday and gave an interview with Telemundo Arizona backstage. "We just don't think it's necessary," he said of a second debate with Harris. "We think we've discussed everything and I don't think they want it either."

这位前总统周四在亚利桑那州举行了一场集会,并在后台接受了Telemundo Arizona的采访。“我们只是认为没有必要再进行一场与哈里斯的辩论,”他说。“我们认为我们已经讨论了一切,而且我认为他们也不想要。”


The Harris campaign, however, called for a second debate immediately after Philadelphia and continued to do so on Thursday. They said voters "got to see the choice they will face at the ballot box: moving forward with Kamala Harris or going backwards with Trump".

然而,哈里斯的竞选团队在费城辩论后立即呼吁进行第二场辩论,并在周四继续呼吁。他们表示,选民“将看到他们在投票箱前将面临的选择:与卡玛拉·哈里斯一起前进,还是与特朗普一起倒退”。


"Vice-President Harris is ready for a second debate. Is Donald Trump?" the campaign said.

“副总统哈里斯已准备好进行第二场辩论。唐纳德·特朗普呢?”竞选团队表示。


Speaking after the debate, various Trump campaign surrogates - including Florida Republican Representative Matt Gaetz - said they believed Trump would welcome another debate.

辩论结束后,特朗普竞选团队的多名代表——包括佛罗里达州共和党众议员马特·盖茨——表示,他们相信特朗普会欢迎另一场辩论。


However, Trump said on Fox News the following morning that the debate had been "rigged" and that he was "less inclined" to attend another after his "great night".

然而,特朗普在第二天早上的福克斯新闻中表示,辩论被“操纵”了,而且他“不太愿意”在“美好的夜晚”之后再参加一场辩论。


His decision on Thursday also appeared to contradict earlier messaging from his own campaign. On Wednesday morning, Jason Miller, a senior adviser to the former president, told CNN that Trump "has already said that he is going to do three debates".

他周四的决定似乎也与自己竞选团队的早期信息相矛盾。周三早上,特朗普的前高级顾问杰森·米勒告诉美国有线电视新闻网(CNN),特朗普“已经表示他将参加三场辩论”。


Both campaigns had reportedly been in discussions over a debate on NBC News on 25 September. The network has not commented on Trump's latest statement.

据报道,两个竞选团队一直在就9月25日在NBC新闻举行的辩论进行讨论。该电视台尚未对特朗普的最新声明发表评论。



'Trump needs a new angle'

“特朗普需要一个新的角度”


Adam Green, the co-founder of the Progressive Change Campaign Committee - an organisation that has advised the Harris-Walz campaign on economic messaging - told the BBC that Trump's decision was a "double favour" to the Harris campaign.

进步变革运动委员会联合创始人亚当·格林告诉英国广播公司(BBC),特朗普的决定对哈里斯的竞选团队来说是“双重利好”。


"Voters will have a lasting impression of Kamala Harris as looking presidential and standing on their side," he said. "That will probably do her very well."

“选民将对卡玛拉·哈里斯留下持久的印象,觉得她很有总统风范,站在他们一边,”他说。“这可能会对她非常有利。”


"Another debate would potentially help Harris, but could also shake up the existing glow that surrounds her," Mr Green added.

“另一场辩论可能会帮助哈里斯,但也可能打破她现有的光环,”格林先生补充道。


Jeremy Petersen, an independent voter from Utah, told the BBC that he was not surprised by Trump's decision.

来自犹他州的独立选民杰里米·彼得森告诉英国广播公司,他对特朗普的决定并不感到惊讶。


"If Trump doesn't feel like he can score some social media soundbites, there's no benefit for him to show up," said Mr Petersen, who added that he would probably support Harris after the Philadelphia debate.

“如果特朗普觉得不能在社会媒体上获得一些有噱头的言论,那对他来说就没有参加的必要了,”彼得森先生说,他补充说,在费城辩论后,他可能会支持哈里斯。


"He felt that Harris wouldn't have the type of performance she did and now he's running scared," Mr Petersen added. "He can't stop her momentum via debate so he needs a new angle."

“他原本觉得哈里斯不会有这样的表现,现在他害怕了,”彼得森补充道。“他无法通过辩论阻止她的势头,所以他需要一个新的角度。”



Televised debates date back to 1960, when John F Kennedy faced off against Richard Nixon.

电视辩论的历史可以追溯到1960年,当时约翰·F·肯尼迪与理查德·尼克松进行了对决。


There are traditionally two or three presidential debates happening in most election cycles, along with at least one vice-presidential debate.

在大多数选举周期中,传统上会有两到三场总统辩论,以及至少一场副总统辩论。


That tradition, however, was upended in July, when Joe Biden withdrew from the election weeks after a disastrous performance against Trump in the first debate.

然而,这一传统在7月被打破,当时乔·拜登在首场辩论中表现糟糕,几周后退出大选。


The subsequent debate between Harris and Trump followed weeks of back and forth over whether it would go ahead, and under what conditions.

随后,哈里斯与特朗普之间的辩论在是否举行以及在什么条件下举行的问题上,双方进行了数周的多次谈判。


Trump previously suggested additional debates on Fox and NBC News, although Harris only agreed to ABC.

特朗普之前曾提议在福克斯新闻和NBC新闻上进行额外的辩论,但哈里斯只同意参加ABC的辩论。


In his Truth Social post on Thursday, Trump said his rival "refused" to do the additional debates.

特朗普在周四的《真相社会》帖子中表示,他的竞争对手“拒绝”进行额外的辩论。


Statistics from media analytics firm Nielsen show that 67.1m people watched the debate, a significantly higher figure than the 51.3m who tuned into the June debate between Trump and Biden.

媒体分析公司尼尔森的数据显示,有6710万人观看了这场辩论,远高于6月特朗普与拜登辩论的5130万观众。


Polls suggest Harris and Trump are in an extremely tight race in the key battleground state of Pennsylvania, Michigan and Wisconsin. A Reuters/Ipsos poll on Thursday indicated Harris had a five-point lead over Trump nationally, while 53% of respondents said that she won Tuesday's debate.

民调显示,哈里斯和特朗普在宾夕法尼亚州、密歇根州和威斯康星州等关键竞选州之间的竞争异常激烈。周四路透社/益普索的一项民调显示,哈里斯在全国范围内领先特朗普5个百分点,53%的受访者表示她赢得了周二的辩论。

The former Miss Switzerland finalist allegedly strangled, dismembered and 'pureed' by her husband had the 'perfect family' with their two daughters, her friends said as they revealed their shock at the news of her death.

据其朋友透露,这位曾入围瑞士小姐决赛的模特与两个女儿过着“完美的家庭生活”,然而她的死讯却让她们震惊不已。据说,这位模特是被其丈夫扼颈、分尸并“打成肉酱”。


The body of 38-year-old model Kristina Joksimovic was discovered in February at their 'upscale' Binningen home, near Basel, a day after she had been killed. Her husband later confessed to having killed his wife, citing 'self defence', and claiming he dismembered her in the laundry room 'in a panic'.

38岁的模特克里斯蒂娜·乔克西莫维奇的尸体于2月在巴塞尔附近的高档宾宁根住宅中被发现,距其遇害已过去一天。随后,其丈夫承认杀害了妻子,并声称是“出于自卫”,在洗衣房“惊慌失措”中将其分尸。


'To me, they seemed like the perfect family,' one of Kristina's friends told local outlet Blick at the time, adding that he had seen last seen her in December, three months prior. 'I am very sad.'

“在我看来,他们就像是一个完美的家庭,”克里斯蒂娜的一位朋友在当时告诉当地媒体《Blick》,并补充说最后一次见到她是在三个月前的12月。“我很难过。”


Kristina's husband, Thomas, had an appeal for release from custody rejected on Wednesday by the Federal Court in Lausanne after his admission as an investigation concluded there were 'concrete indications of mental illness' underlying. Kristina's body was found on the evening of February 13. Investigators determined that Kristina had been strangled before she died.

克里斯蒂娜的丈夫托马斯在被拘留期间曾请求释放,但洛桑联邦法院周三驳回了他的申请,因为调查结束后认定其存在“精神疾病的具体迹象”。克里斯蒂娜的尸体于2月13日晚被发现,调查人员确定她被扼颈致死。


The verdict states the suspect confessed to strangling his wife.

判决书中指出,嫌疑人承认扼颈杀害了妻子。


An autopsy concluded that the body was then dismembered in the laundry room with a jigsaw, knife and garden shears.

尸检结果显示,尸体随后在洗衣房被锯、刀和园艺剪刀分尸。


Body parts were then chopped up with a hand blender, 'pureed' and dissolved in a chemical solution, local outlet Blick reported. Friends expressed their shock at the news, many taking to social media to share compassionate notes under her Instagram posts.

据《Blick》报道,尸体部分随后被手持搅拌器切碎、“打成肉酱”并溶解在化学溶液中。朋友们对这一消息感到震惊,许多人在她的Instagram帖子下留言表达同情。


Miss Switzerland 2006 winner Christa Rigozzi posted online: 'No words, still sad. Rest in peace, my love.'

2006年瑞士小姐冠军克里斯塔·里戈齐在网上发帖说:“无话可说,仍然很难过。安息吧,我的朋友。”


'Speechless. Rest in God's peace,' 2018 winner Jastina Doreen Riederer added.

2018年冠军贾斯蒂娜·多琳·里德雷尔补充道:“无言以对。愿你在上帝的怀抱中安息。”


Online, Kristina had shared photos of the couple celebrating their one year anniversary in 2018, after marrying in 2017.

在网上,克里斯蒂娜分享了这对夫妇庆祝2018年结婚一周年的照片,他们于2017年结婚。


She had described her husband as 'my rock' in older photos, and shared her pride as she announced she was pregnant with their second child.

在旧照片中,她曾将丈夫描述为“我的支柱”,并在宣布怀上第二个孩子时分享了她的自豪。


Nadine Vinzens, Miss Switzerland 2002, was friends with Kristina and told Nau.ch as the news of her death broke: 'I knew her well and I met him briefly. I am totally shocked and heartbroken.

2002年瑞士小姐纳丁·文森斯与克里斯蒂娜是朋友,在得知她的死讯后告诉Nau.ch:“我很了解她,也短暂地见过他。我彻底震惊了,心碎不已。”


'Never in my life would I have thought that something like this would happen.'

“我从未想过会发生这样的事情。”


She added in a comment under Kristina's last social media post: 'I'm so heartbroken. You were such a good and nice person. I will not ever forget the time in LA with you. RIP my beauty.'

在克里斯蒂娜最后一条社交媒体帖子下,她留言说:“我太难过了。你是一个如此善良的人。我永远不会忘记和你在洛杉矶的时光。安息吧,我的美人。”


Lorena Santen, who was crowned Miss Switzerland in 2023, was one of Kristina's catwalk students, said: 'We will miss you so much.'

2023年瑞士小姐洛雷娜·桑滕是克里斯蒂娜的走秀学生之一,她说:“我们会非常想念你。”


Former Miss Switzerland Christa Rigozzi told 20 Minuten in February: 'It's terrible. I'm really shocked. I'm thinking of her two daughters. She was such a beautiful and kind-hearted woman.'

前瑞士小姐克里斯塔·里戈齐在2月告诉《20分钟报》:“太可怕了。我真的很震惊。我在想她的两个女儿。她是这样一个美丽善良的女人。”


Swiss actress and TV presenter Miriam Rickli, who was in the Miss Switzerland final alongside Kristina, said after her friend was found dead: 'I'm just speechless.'

曾与克里斯蒂娜一同入围瑞士小姐决赛的瑞士女演员和电视主持人米里亚姆·里克利在朋友被发现死亡后说:“我无言以对。”



Some warned that they believed there were troubling signs within the family months before the incident. One insider told Blick the relationship had been 'in crisis for months', with police allegedly called out beforehand over reports of physical violence.

有人警告说,他们认为在事发前几个月,这个家庭内部就出现了令人不安的迹象。一位知情人士告诉《Blick》,这对夫妇的关系“已经危机数月”,据称此前还因家暴报告而叫来了警察。


Investigators now probing the case have said Thomas, a businessman, showed a 'conspicuously high level of criminal energy' in their assessment. He is presumed innocent until charged.

目前正在调查此案的侦查人员表示,作为商人的托马斯在他们的评估中显示出了“异常高的犯罪能量”。在被指控之前,他均被视为无罪。


They cited a 'lack of empathy and cold-bloodedness after killing his wife', and his efforts to cover up her death, adding that the defendant had 'sadistic-sociopathic traits'.

他们提到托马斯在杀害妻子后“缺乏同情心和冷酷无情”,以及他试图掩盖妻子死亡的行为,并补充说被告具有“虐待狂型反社会人格特征”。


Kristina's husband is reported to have claimed he killed her in self-defence after she came at him with a knife. The presumption of innocence stands.

据报道,克里斯蒂娜的丈夫声称她当时持刀朝他扑来,他是在自卫时将其杀害的。无罪推定原则成立。


He then reportedly admitted to having dismembered the ex-model - with whom he has two children - 'in a panic'.

然后,他据称承认自己在“恐慌中”将这位与他育有两个孩子的前模特分尸。


A medical-forensic report also 'contradicts his description of self-defence', according to Swiss outlet FM1 Today.

据瑞士媒体FM1 Today报道,一份医疗法医报告也“与他所说的自卫相矛盾”。


Thomas, who is a Swiss national, was reportedly arrested a day after her remains were found by a 'third party'.

托马斯是瑞士国籍,据报道,他是在其遗体被“第三方”发现一天后被捕的。


Prosecutors say that the defendant had strangled his wife before killing her, local outlet BZ Basel reports.

据当地媒体BZ Basel报道,检察官表示,被告在杀害妻子前曾将其扼颈。


'It is very, very sad and shocking what has happened. I am also so incredibly sorry for the children,' Swiss model and former Miss Switzerland Dominique Rinderknecht told Nau.

“发生这样的事情真是非常非常悲哀和震惊。我也为这些孩子感到无比难过,”瑞士模特兼前瑞士小姐多米尼克·林德克内希特告诉Nau。


In the lead up to her 2013 Miss Universe competition, Rinderknecht received catwalk training by Kristina and shared their progress on Youtube, garnering half a million clicks. Kristina, a Binningen native with Serbian roots, had reportedly switched from modelling to become a catwalk coach, inspiring the next generation.

在参加2013年环球小姐比赛之前,林德克内希特曾接受过克里斯蒂娜的走秀培训,并在YouTube上分享了她们的进步,获得了50万次点击。据报道,这位出生于宾宁根、拥有塞尔维亚血统的克里斯蒂娜从模特转行成为走秀教练,激励下一代。


Among other things, she trained Miss Switzerland candidates to follow in her footsteps. She also trained businesswomen for walking confidently in their professional or private lives.

除此之外,她还培训瑞士小姐新秀追随她的脚步。她还训练商界女性在职业或私人生活中自信地行走。


She had won the Miss Northwest Switzerland pageant in 2003 and went on to be a finalist in the 2008 Miss Switzerland competition. The same year, she founded a coaching and consulting agency for aspiring models while still working full-time in IT recruitment. Model Andrea Brotschi, who also participated in a Swiss pageant, also paid tribute to her friend: 'I am so sad and shocked. We just saw each other.

她曾在2003年获得西北瑞士小姐选美冠军,并在2008年瑞士小姐比赛中入围决赛。同年,她在全职从事IT招聘工作的同时,创立了一家模特培训和咨询公司。同样参加过瑞士选美比赛的模特安德烈娅·布罗奇也向她的朋友致敬:“我非常难过和震惊。我们刚刚见过面。


'You were such a good-hearted, kind, intelligent and great human. Why? Kris thank you for everything.'

“你是一个心地善良、友善、聪明且很棒的人。为什么?克里斯,感谢你所做的一切。”


Frida Hodel, who was the Swiss Bachelorette in 2015, also paid tribute to Kristina, writing: 'We miss you. I will never forget you. Rest in peace.'

2015年瑞士版《单身汉》节目中的弗里达·霍德尔也向克里斯蒂娜致敬,写道:“我们想念你。我永远不会忘记你。安息吧。”


Another Bachelorette, Eli Simic, who participated in the show in 2017 to find a partner, commented on Kristina's last Instagram post in Serbian: 'Rest in peace Kiki. No words...'

另一位参加2017年《单身汉》节目寻找伴侣的伊莉·西米奇在克里斯蒂娜的最后一条Instagram帖子下用塞尔维亚语评论道:“安息吧,基基。无言以表……”


'Kristina. I can't believe it!,' international make-up artist Selina Beutler wrote.

“克里斯蒂娜。我无法相信!”,国际化妆师塞琳娜·贝特勒写道。

                                                                                                                                                 素材来源:iYuba

长按上方二维码,下载新概念英语全四册APP

继续滑动看下一个
爱语吧英语
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存