查看原文
其他

【双语新闻】中国游客在挪威发现新乐趣,探索隐藏瑰宝

iyuba 爱语吧英语
2024-10-02






The Norwegian tourism industry is delighted to see the return of Chinese tourists, an official said during a recent tourism promotion event in Oslo.

在奥斯陆最近的一次旅游推广活动上,一名官员表示,挪威旅游业对中国游客的回归感到非常高兴。


Bjorn Krag Ingul, senior adviser at Innovation Norway, said that more Chinese visitors are now traveling to Norway independently, taking their time to explore new areas of the country, and showing a genuine interest in culture and daily life, instead of just visiting famous attractions for a quick selfie.

挪威创新署高级顾问比约恩·克拉格·英古尔表示,现在越来越多的中国游客选择独立前往挪威旅行, 他们花时间探索这个国家的新领域,并对文化和日常生活表现出真正的兴趣, 而不仅仅是去著名景点匆匆自拍。


"In fact, their eagerness to discover hidden gems and lesser-known destinations has even surprised our visa division, who couldn't believe that Chinese travelers were aware of these places," he said on the sidelines of the "Chengdu, More Than Pandas "tourism promotion event.

在“成都,不止熊猫”旅游推广活动间隙, 他说道:“事实上,中国游客渴望发现隐藏瑰宝和鲜为人知的旅游目的地的热情甚至让我们的签证部门感到惊讶, 他们不敢相信中国游客会知道这些地方。”


These emerging trends, he said, align perfectly with the goals of Innovation Norway and its China-based office, the Scandinavian Tourist Board. The board aims to inspire and educate travel operators about the value of spending several days exploring Norway, no matter the season.

他表示,这些新兴趋势与挪威创新署及其驻华机构北欧旅游局的目标完全契合。该委员会的目标是让旅游运营商认识到,无论什么季节,都值得花上几天的时间去探索挪威。


At the same time, China also encourages reciprocal visits from Norwegian travelers. In November last year, Norway was added to a list of countries eligible for the 144-hour visa-free transit policy to facilitate short stays. Chengdu is one of the cities where this exception applies.

与此同时,中国也鼓励挪威游客进行互访。去年11月,挪威被列入144小时过境免签政策适用国家名单,以方便短期停留。成都便是这一例外政策适用的城市之一。


Officials at the Chengdu event expressed hope that Norwegian travelers would plan a visit to their city, which is famous for its cultural heritage, natural beauty, and laid-back lifestyle.

在成都的活动上,官员们表示希望挪威游客能够规划前往这座城市的旅行,成都以其文化遗产、 自然美景和悠闲的生活方式而闻名。


"Chengdu is the hometown of the giant panda, but it offers much more than that," said Wang Jian, deputy director of the Chengdu municipal bureau of culture, broadcast, television and tourism, during the event.

活动上,成都市文化广电旅游局副局长王建表示:“成都是大熊猫的故乡,但成都不只有大熊猫。”


"We warmly invite our Norwegian friends to stroll through the streets of Chengdu and experience the charm of this park city under snowcapped mountains," he said.

“我们热忱邀请我们的挪威朋友漫步在成都的街道上,体验这座雪山脚下的公园城市的魅力。” 他说道。


                                      素材来源:iYuba

长按上方二维码,下载英语日报APP


提问:“过境免签”用英文怎么说? 


查看下方答案visa-free transit






快来点赞、在看吧

继续滑动看下一个
爱语吧英语
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存