查看原文
其他

[E444]安迪·穆雷 网球大满贯

2016-06-27 LearnAndRecord

本文音频及原文摘自杂志The Economist 2016年第26期,Britain版块。

Born out of his time

Andy Murray and tennis grand slams

Jun 25th 2016

Pity Andy Murray, Britain’s number one tennis player and the world’s number two. Another Wimbledon tournament[温布尔登网球赛] begins on June 27th and he is far from a shoo-in[1] to win it. His overall record[总战绩] is impressive. He has won two grand slams[大满贯] (including Wimbledon in 2013) as well as an Olympic gold medal[奥运会金牌], and he regularly makes at least the final four in big tournaments. Yet his conversion rate of grand-slam semi-finals[半决赛] to victories, at 19 to two, is the lowest in the modern game (see chart). It is his misfortune to be playing at the same time as outperformers like Roger Federer[罗杰·费德勒], Rafael Nadal[拉斐尔·纳达尔] and Novak Djokovic[诺瓦克·乔科维奇], whom he has faced in seven of his ten finals. In any other era he might have been at least a John McEnroe[约翰·麦肯罗]. Just not this one.


······

注释

[1]shoo-in:someone who is certain to win an election or a competition (选举或竞赛中的)稳操胜券者

He's a shoo-in for the White House.

对于入主白宫,他已稳操胜券。

Manchester United's a shoo-in to win the title this season.

曼联队本赛季将稳获冠军。

······

以上言论不代表本人立场。

原文摘自The economist,仅外语学习之用。

其中生词解释来源于Cambridge Dictionaries

回复“eco”或点击下方“阅读原文”查看系列笔记。

LearnAndRecord

2015年2月8日

2016年6月27日

第506天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存